华语网 > 文言专题 > 文言经典 > 正文

晏子不死君难

选自:襄公二十五年  左 传 请你点此纠错或发表评论

全文:

崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉,崔子弑之。

晏子立于崔氏之门外,其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉?吾死也。”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也。”曰:“归乎?”曰:“君死安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死则死之;为社稷亡则亡之。若为己死而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”

门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子必杀之,崔子曰:“民之望也,舍之得民。”

注释

①崔武子:齐卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齐国棠邑大夫。②取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊丧,见棠姜美,就娶了她。③庄公:齐庄公。通:私通。④弑:臣杀君、子杀父为弑。

①晏子:即晏婴,字平仲,齐国大夫。历仕灵公、庄公、景公三世。②其人:晏子左右的家臣。③君民者:做君主的人。④口实:指俸禄。⑤昵:亲近。⑥庸何:即“何”,哪里。⑦兴:起立。三踊:跳跃了三下,表示哀痛。⑧望:为人所敬仰。⑨舍:释放,宽大处理。

译文

崔武先生看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。(齐国国王)庄公与她私通。崔先生杀了他。

晏子站在崔家的门外。

他家的佣人说:“(你打算)死吗?”

(晏子)说:“(国王)只是我一人的君主吗,我干嘛死啊?”

说:“走(离开齐国)吗?”

(晏子)说:“我有什么罪吗,我为什么要逃亡?”

说:“回家吗?”

(晏子)说:“君主死了回哪呢?君主是民众的君主,难道是凌驾于民众之上的君主?君主的职责要主掌国家。君主的臣子,岂是为了俸禄?臣子的职责要保护国家。因此君主为国家社稷死就该随他死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死为他自己逃亡,不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?况且他人得到君主之位都要将他杀死,我怎么能随他去死,随他去逃亡呢?

我将回什么地方啊?”

(崔大夫家的)门打开(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭,(哭完后)站起来,一再顿足离去。

别人(还)说崔先生你一定要杀他(晏子)的。崔先生说:“(他)是民众指望啊,放了他得民心。”

读解

齐庄公为了偷女人而被杀,死得下贱。晏子既不为他而死,也不因他而逃亡;在他看来,无论国君和臣子,都应为国家负责。如果国君失职,臣子就不必为他尽忠。这在当时是很有进步意义的。文章三问三答,答中有反问,最后归结到“社稷”二字,波澜起伏,论旨鲜明。 

上一篇】  【目录】  【下一篇】更多有关古文观止 经典名著 的资料

请你点此纠错或发表评论 文章录入:09ping    责任编辑:Gaoge
随机推荐