华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记· 鬼谈理学》“交河及孺爱”原文及翻译

作者: 文章来源:

《阅微草堂笔记· 鬼谈理学》“交河及孺爱”原文及翻译

交河及孺爱、青县张文甫,皆老儒也,并授徒于献。

交河的及孺爱、青县的张文甫,都是老年儒生,同在献县授徒讲学。

尝同步月南村北村之间。一天晚上,二位先生在南村和北村之间散步,赏月观星。

去馆稍远,荒原阒寂,榛莽翳然。

渐渐地就远离了学馆,来到一片草木丛生,寂寞荒凉的原野。

张心怖欲返,曰:“墟墓间多鬼,曷可久留!”

张文甫心里害怕,想回去,对及孺爱说:“废墟坟墓中有许多鬼,此地不可久留。”

俄一老人扶杖至,揖二人坐曰:“世间安得有鬼,不闻阮瞻之论乎?二君儒者,奈何信释氏之妖妄。”

正说着,忽然有位老翁手扶拐杖来到面前,施礼请二人坐下说话,老翁说:“世上哪有鬼,难道没听说阮瞻之论吗?二位先生是儒家读书人,为何要信佛教怪异荒诞的说法呢?”

因阐发程朱二气屈伸之理,疏通证明,词条流畅。

接着阐发宋代程朱学派关于二气屈伸的理论,讲解通达,论证明确,条理清楚,文辞流畅。

二人听之,皆首肯,共叹宋儒见理之真。

二位先生听着,连连点头称赞,慨叹宋儒理解的真切。

递相酬对,竟忘问姓名。

二位先生只顾与老翁谈论理学,竟忘记了问他的姓名。

适大车数辆远远至,牛铎铮然。

这时有几辆大车从远处驶来,牛铃之声非常响亮。

老人振衣急起曰:“泉下之人,岑寂久矣。不持无鬼之论,不能留二君作竟夕谈。今将别,谨以实告,毋讶相戏侮也。”俯仰之顷,欻然已灭。

老翁立刻敛衣起身,说:“我这黄泉之下的人,寂寞得太久了,如果不说无鬼论,就不能挽留二位先生进行长谈。现在马上就要分手,谨以实相告,望二位切勿惊讶,不要认为我是有意捉弄生人的鬼魂。”眨眼之间,老翁就不见了。

是间绝少文士,惟董空如先生墓相近,或即其魂欤。

这一带很少有文士,只有董空如先生的坟墓比较靠近,老翁大概就是董先生的灵魂吧。

随机推荐