华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记· 骑驴少妇 》“ 天津某孝廉”原文及翻译

[移动版] 作者:

阅微草堂笔记· 骑驴少妇 》“ 天津某孝廉”原文及翻译

天津某孝廉,与数友郊外踏青,皆少年轻薄。

天津有一位举人与几个朋友到郊外踏青,这些人大多是轻薄少年。

见柳阴中少妇骑驴过,欺其无伴,邀众逐其后,嫚语调谑。

见柳荫中有位少妇骑驴走过,少年们欺负她独身无伴,邀约众人在后面追逐,用轻薄的语言调戏。

少妇殊不答,鞭驴疾行。

少妇并不答理他们,鞭打驴子急步跑去。

有两三人先追及,少妇忽下驴软语,意似相悦。

有两三个人追赶上来,少妇忽然下驴温和地与他们搭话,看意思好像很高兴。

俄某与三四人追及,审视,正其妻也。

一会儿,举人和另外三四人也赶了上来,举人仔细一看,这不是自己的妻子吗!

但妻不解骑,是日亦无由至郊外。

但是他的妻子不会骑驴,也没有理由到郊外来。

且疑且怒,近前诃之。妻嬉笑如故。

他又怀疑又愤怒,就上前责骂她,其妻嬉笑如故。

某愤气潮涌,奋掌欲掴其面。妻忽飞跨驴背,别换一形。

举人怒火中烧,举手欲打妻子耳光,其妻忽然飞身上驴,又改变成了另一相貌。

以鞭指某数曰:“见他人之妇,则狎亵百端;见是己妇,则恚恨如是。尔读圣贤书,一恕字尚不能解,何以挂名桂籍耶?”数讫径行。

用鞭子指着举人数落说:“见了别人的妻子,就无端地调戏,见是自己的妻子,就这样的愤恨。你是读圣贤之书的人,一个‘恕’尚且未弄明白!你是凭什么考中举人的?”数落完后,就打着驴子径直去了。

某色如死灰,僵立道左,殆不能去。

举人面如死灰,僵立在道旁,几乎不能挪步。

竟不知是何魅也。

不知这个少妇是什么鬼魅。

随机推荐