华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记· 西藏野人》“乌鲁木齐遣犯刚朝荣言”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·  西藏野人》“乌鲁木齐遣犯刚朝荣言”原文与翻译

乌鲁木齐遣犯刚朝荣言:被流放到乌鲁木齐的犯人刚朝荣说:

有二人诣西藏贸易,各乘一骡,山行失路,不辨东西。有两人到西藏做生意,各骑着一头骡子,在山中迷了路,分不清东西南北了。

忽十余人自悬崖跃下,疑为夹坝(西番以劫盗为夹坝,犹额鲁特之玛哈沁也)。忽然有十多人从悬崖上跳下来。他们以为遇上了夹壩(西番人称强盗为“夹壩”,就像额鲁特人所说的“玛哈沁”。),

渐近,则长皆七八尺,身毵毵有毛,或黄或绿,面目似人非人,语啁哳不可辨。待来至近前才看清这些人都身高七八尺,混身上下都长着黄或绿色的毛,脸面似人非人,声调像鸟叫,听不懂他们说什么。

知为妖魅,度必死,皆战栗伏地。两人知道这是些妖怪,心想这下完了,便颤抖着趴在地上。

十余人乃相向而笑,无搏噬之状,惟挟人于胁下,而驱其骡行。这十多人却相视而笑,好像没有要抓来活吃的意思,而只是把两人夹在腋下,赶着骡子走。

至一山坳,置人于地,二骡一推堕坎中,一抽刀屠割,吹火燔熟,环坐吞噉。到了一个山坳,把人放在地上,将一头骡子推在坑里,拔出刀子杀了另一头,然后点火烧熟,围坐大吃起来。

亦提二人就坐,各置肉于前。他们还把两个商人拎来就坐,在面前放上肉。

察其似无恶意,方饥困,亦姑食之。这两人看他们好像没有恶意,况正饿得慌,也便吃起来。

既饱之后,十余人皆扪腹仰啸,声类马嘶。吃饱之后,这十多个怪物都拍着肚子仰头长啸,声音像马嘶。

中二人仍各挟一人,飞越峻岭三四重,捷如猿鸟,送至官路旁,各予以一石,瞥然竟去。其中两个怪物仍各夹着一个人,攀越了三四道峻岭,敏捷得像猿猴、飞鸟。把两人送上大道后,各赠给了一个石头,转眼便不见了。

石巨如瓜,皆绿松也。这石头像瓜那么大,是绿松石。

携归货之,得价倍于所丧。两人回来卖掉了绿松石,得的钱是他们所受损失的一倍。

事在乙酉、丙戌间。这事发生在乾隆三十、三十一年之间。

朝荣曾见其一人,言之甚悉。刚朝荣曾见过其中一人,说得很详细。

此未知为山精,为木魅,观其行事,似非妖物。这不知是山精还是木魅。看他们的作为,好像不是妖怪。

殆幽岩穹谷之中,自有此一种野人,从古未与世通耳。也可能是在崇山幽谷之中有这么一种野人,自古以来就没有与外界接触吧。

随机推荐