华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·三宝和四宝》“董家庄佃户丁锦”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·三宝和四宝》“董家庄佃户丁锦”原文与翻译

董家庄佃户丁锦,生一子曰二牛。董家庄有个佃户叫丁锦,生了一个儿子叫二牛。

又一女赘曹宁为婿,相助工作,甚相得也。还有一个女儿,招了个倒插门的女婿,叫曹宁。他帮助这家人干活,关系处得很好。

二牛生一子曰三宝。二牛生了个儿子叫三宝。

女亦生一女,因住母家,逐联名曰四宝。女儿生了一个女孩,因住在娘家,便随着排下来叫四宝。

其生也同年同月,差数日耳。这两个小孩在同年同月出生,只差几天。

姑嫂互相抱携,互相乳哺,襁褓中已结婚姻。姑嫂一起看护、哺养这两个孩子,在襁褓中就已定下了婚姻。

三宝四宝又甚相爱,稍长,即跬步不离。三宝四宝又非常友爱,渐渐长大之后,两人便形影不离。

小家不知别嫌疑,于二儿嬉戏时,小户人家不知避嫌,看见两个孩子在一起玩耍时,

每指曰:“此汝夫,此汝妇也。”即常指着说:“这是你丈夫。”,“这是你老婆。”

二儿虽不知为何语,然闻之则已稔矣。两个孩子虽然不懂是什么意思,但已经听顺了耳。

七八岁外,稍稍解事,然俱随二牛之母同卧起,不相避忌。到了七八岁,稍稍懂事了,但两个孩子仍然跟着二牛的母亲同睡同起,也不避忌。

会康熙辛丑至雍正癸卯岁屡歉,锦夫妇并殁。康熙六十年到雍正元年间,年年歉收。丁锦夫妇相继去世。

曹宁先流转至京师,贫不自存,质四宝于陈郎中家(不知其名,惟知为江南人)。曹宁流落到京城,穷得养活不了自己,便把四宝典卖到陈郎中家。(不知叫什么名字,只知道是江南人。)

二牛继至,会郎中求馆僮,亦质三宝于其家,而诫勿言与四宝为夫妇。二牛跟着来到京城,赶上陈郎中需要馆童,也把三宝典卖给了陈家,二牛告诫三宝不要说他和四宝已定为夫妻。

郎中家法严,每笞四宝,三宝必暗泣;陈郎中家法严厉,每当打四宝时,三宝就在私下里哭;

笞三宝,四宝亦然。打三宝时,四宝也是这样。

郎中疑之,转质四宝于郑氏(或云,即貂皮郑也),而逐三宝。陈郎中生疑,便把四宝转卖给郑家(有人说,就是“貂皮郑”家。),赶走了三宝。

三宝仍投旧媒媪,又引与一家为馆僮。三宝又去找介绍他来陈家的老妈子,老妈子又把他介绍到一家去当馆童。

久而微闻四宝所在,乃夤缘入郑氏家。过了一段时间,他打听到四宝的所在,便通过各种关系,也来到了郑家。

数日后,得见四宝,相持痛哭,时已十三四矣。几天之后,他才见到了四宝,两人抱头痛哭。当时两人都十三四岁了。

郑氏怪之,则诡以兄妹相逢对。郑某觉得奇怪,两人便谎称是兄妹。

郑氏以其名行第相连,遂不疑。郑某看他们的名字排行相连,也就不怀疑了。

然内外隔绝,仅出入时相与目成而已。然而内外宅隔绝,两人只能在出入时彼此眉目传情而已。

后岁稔,二牛、曹宁并赴京赎子女,辗转寻访至郑氏。后来年成好了,二牛、曹宁一起到京城赎子女,辗转寻访到了郑家。

郑氏始知其本夫妇,意甚悯恻,郑某这才知道这两个孩子本来定为夫妻,便很同情他们,

欲助之合卺,而仍留服役。想帮助操办婚礼,于是留他们仍在郑家服役。

其馆师严某,讲学家也,不知古今事异,郑家的馆师严某,是一个道学家。他不了解如今世情与古时不同,

昌言排斥曰:“中表为婚礼所禁,亦律所禁,违之且有天诛。便提出异议说:“中表结婚是违背礼法的,也是律令所禁止的。犯了这一条,上天也要施以惩罚。

主人意虽善,然我辈读书人,当以风化为己任,主人的想法很好,但我们这些读书人,应当以端正风俗教化为己任,

见悖理乱伦而不沮,是成人之恶,非君子也。”见了违理乱伦的事而不阻止,是促成别人做坏事,这不是君子的行为。”

以去就力争。他以辞职相要挟。

郑氏故良懦,二牛、曹宁亦乡愚,闻违法罪重,皆慑而止。郑某本来就善良懦弱,二牛、曹宁都是乡巴佬,听说违法罪重,都吓得打消了让两人结合的念头。

后四宝鬻为选人妾,不数月病卒。后来四宝被卖给一个后补官员做妾。没过几个月,四宝便病逝了。

三宝发狂走出,莫知所终。三宝发疯跑出去,也不知哪儿去了。

或曰:“四宝虽被迫胁去,然毁容哭泣,实未与选人共房帏。有人说:“四宝虽然被胁迫而去,但她毁容之后不停地哭泣,实际上并没有与后补官同房。

随机推荐