文言翻译常用方法
作者:佚名 文章来源:吴之章 点击数:
文言翻译题,一般来说有以下几种方法。
1、加字法
即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。
例:天下事有难易乎?
(《为学》)--天下的事情有困难和容易之分吗?
2、替换法
有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。
例:将兵与备并力逆操
(《赤壁之战》)“将”换成”率领”,”并”换成”合”,”逆”换成”迎战”。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。
(《游褒禅山记》)“瑰”换成了”珍贵”,”观”换成了”景象”。
3、拆分法
有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大缩小了,有的已发生了转移,这时翻译的时候就要使用拆分法。
例:率妻子儿女来此绝境。
(《桃花源记》)“妻子”在这里就要拆分成”妻子儿女”。
文章录入:admin 责任编辑:admin

