节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》(中华书局2012年版)。题目是编者加的。《吕氏春秋》,又称《吕览》,先秦杂家代表著作。战国末秦相吕不韦(?一前235)集合门客共同编写而成。全书二十六卷,分为十二纪、八览、六论,共一百六十篇。
【原文】宋之丁氏
〔宋〕西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
之:助词,的。
丁氏:姓丁的人
【翻译】宋国有个姓丁的人
【原文】家无井而出溉汲
而:连词,表示前者是后者的原因。
溉:浇灌、灌溉
汲:从井里取水。
【翻译】家中没有井,须到外面打水浇地。
【原文】常一人居外
常:经常
居:住在。
【翻译】经常有一个人住在外面→经常派一人在外(专管打水)
【原文】及其家穿井
及:待,等到。
其:代词,代指丁氏
穿:挖掘,开凿
【翻译】等到他家打了水井的时候
【原文】告人曰:“吾穿井得一人。”
告:告诉
【翻译】(丁氏)告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”
【原文】有闻而传之者曰
闻:听到
而:表承接
传:传播
之:代词,指代听说的事
者:……的人
【翻译】有人听了这件事就去传播道
【原文】丁氏穿井得一人。
【翻译】丁氏挖水井得到一个人
【原文】国人道之
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
之:代词,这件事
【翻译】国都中的人纷纷讲述这件事
【原文】闻之于宋君
闻:听到,这里是“使听到”的意思。
之:代词,这件事。
于:介词,向。(此处部分地方解释为“被”)
……请点此下载Doc文档,zip压缩格式…………
【翻译】还不如不听
【注释】
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道、听说,这里是“使知道”的意思。