李商隐《锦瑟》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析
说明:本文为华语网[thn21.com]飘零书生604老师整理的李商隐《锦瑟》资料,仅供学习参考之用。
【原诗】:
锦瑟
李商隐
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
【注释】:
1.锦瑟,古瑟有弦五十条。
2.柱,调整弦的音调高低的支柱;
3.思读去声,因律诗不得一连出现三个平声。
4.蓝田:在今陕西省蓝田县东南,古代著名的美玉产地。
【作者简介】:李商隐生平及成就 李商隐全传 在线阅读
【朗读节奏划分】:
锦瑟
李商隐
锦瑟/无端/五十弦,一弦/一柱/思华年。
庄生/晓梦/迷蝴蝶,望帝/春心/托杜鹃。
沧海/月明/珠有泪,蓝田/日暖/玉生烟。
此情/可待/成追忆,只是/当时/已惘然。
【写作背景】:
李商隐是一个极重感情的人。据说,他早年曾苦恋过一个女道士,并且可能有其他的恋爱经历,但都没有结果;婚后,他与妻子感情极好,然而妻子又在他三十九岁时去世。因此,在他的心灵中,爱情带来的痛苦也是极深的。
政治上的失意潦倒,生活经历中爱而不得和得而复失的悲哀,使李商隐常被一种感伤抑郁的情绪纠结包裹。为排遣愁绪,原本对佛老倾情的李商隐与佛教的缘分更深。所谓“三年已来,丧失家道。平居忽忽不乐,始克意事佛。方愿打钟扫地,为清凉山行者”(《樊南乙集序》)。这种感情基调深深地影响了他的审美情趣,使得他的诗作内容更多取向内心体验,逐渐形成一种悲哀伤感、典丽精工、迷惘虚幻、抽象朦胧、禅悟自适的诗风。《锦瑟》就是极具代表性的一篇。
【翻译】:
瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意
但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。(此句为转折句。)
庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。(本句是对“华年”的阐释。)
望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃。(本句亦是对“华年”的阐释。)
大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。(喻指诗人的悲哀,即使是一个明媚的夜晚,依然想到的是眼泪。)
只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。(暗指诗人对当时社会局势的不满。)
那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了。(亦指自己对青春年华的追思之情。)
而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜。(亦指自己在年轻时对生活的态度也是那样不知珍惜。)
【翻译二】:
华丽锦瑟啊,
你为什么无缘无故五十根弦;
一弦一柱呀,
让我想起一生那美好华年?
那时充满梦想,
醒来我不知自己是庄周还是蝴蝶;
那时追求向往,
像望帝寄春心给日夜明志的杜鹃。
像沧海月明呀,
珍珠闪光有泪含多少曲折;
似蓝田日暖啊,
宝玉藏处是雾令何人能见!
这片痴情,
本应结果作未来美好回忆;
只是可惜,
当时就情思紊乱显得茫然!
【在线朗读】:
【简析】:
这首《锦瑟》,是李商隐的代表作,堪称最享盛名。诗题“锦瑟”,但并非咏物,不过是按古诗的惯例以篇首二字为题,实是借瑟以隐题的一首无题诗。