惊弓之鸟文言原文及翻译
天下合从。赵使魏加见楚春申君曰:“君有将乎?”
曰:“有矣,仆欲将临武君。”
魏加曰:“臣少之时好射,臣愿以射譬之,可乎?”
春申君曰:“可。”
加曰:“异日者,更羸与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:‘臣为王引弓虚发而下鸟。’魏王曰:‘然则射可至此乎?’更羸曰:‘可。’有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰:‘然则射可至此乎?’更羸曰:‘此孽也。’王曰:‘先生何以知之?’对曰:‘其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也,故疮未息,而惊心未至也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也。’今临武君,尝为秦孽,不可为拒秦之将也。”(西汉·刘向《战国策·卷十七·楚策四》)
[注释]
合从:同“合纵”,此处指六国联合抗击秦国。
更羸(léi)——战国时的名射手。京台——高台。
虚发——虚拉弓弦,不放箭。下鸟——使鸟落下。
有间(jiàn)——过一段时间。
孽(niè)——本指植物从根部生出来的嫩芽,此出指未复元的创伤。
徐——缓慢。
故疮——旧伤。
引——伸,展。这里指伸展翅膀。⑧陨(yǔn)——从高处掉下来。
翻译:
东方六国合纵西抗强秦。赵国的使者魏加拜见楚相春申君,说:“你还有派将军吗?”
(春申君)说:“有的,我想派遣临武君为主将。”
魏加说:“我小的时候喜爱射箭,我想用射箭打个比方,可以吗?”
春申君说:“可以”
魏加说:“有一天,魏臣更羸和魏王站在高台之下,抬头看见飞鸟。这时更羸对魏王说:‘我只要虚拨一弓弦,就可以把鸟射死在你眼前。’魏王说:‘射技有如此高超吗?’更羸说:‘可以的。’
过了一会儿,有一只大雁从东方飞来,更羸虚射一箭就把这大雁射落在地上。魏王说:‘可是虚射怎么会出现这种结果呢?’更羸说:‘因为这是一只病雁。’魏王说:‘你怎么知道?’更羸说