2013高考山东卷文言文选段原文与翻译,由华语网特约会员唐伯牛供稿,并经二次审核,请放心使用。如发现有错漏之处,请在评论中指出。
宋濂《看松庵记》龙泉多大山原文与翻译
《看松庵记》
明•宋濂(宋濂简介、生平与文学观 )
【原文】:
龙泉多大山,其西南一百余里诸山为尤深。有四旁奋起而中窊下者,状如箕筐,人因号之为“匡山”。山多髯松,弥望入青云,新翠照人如濯。松上薜萝纷纷披披,横敷数十寻,嫩绿可咽;松根茯苓其大如斗,杂以黄精、前胡及牡鞠之苗,采之可茹。
【翻译】:
龙泉地区多有大山,它西南一百多里的各山尤为深遂,有四周高耸而中间低洼的,形状象是箕筐,人们由于这个称它为“筐山”。山上长满髯松,满眼望去高耸直插云霄,满山新绿照耀如同洗过一样。松树上的薜荔和女萝纷乱的缠绕着,纵横铺开有几十寻(尺),鲜嫩碧绿可以吞咽。松根和茯苓,大的像斗,夹杂着黄精、前胡和牡鞠的幼苗,采集来可以食用(吃)。
【原文】:
吾友章君三益乐之,新结庵庐其间。庵之西南若干步,有深渊者二,蛟龙潜于其中,云英英腾上,顷刻覆山谷,其色正白,若大海茫无津涯,大风东来辄飘去,君复为构“烟云万顷亭”;庵之东北又若干步,山益高,峰峦益峭刻,气势欲连霄汉,南望闽中数百里,嘉树帖帖,地上如荠,君复为构“惟天在上亭”;庵之东南又若干步,地明迥爽洁,东西北诸峰,皆竞秀献状,令人爱玩忘倦,兼之可琴可奕,可挈樽罍而饮,无不宜者,君复为构“环中亭”。
【翻译】:
我的朋友章三益喜欢这里,在山中新盖了茅屋。茅屋的西南方向若干步,有两处深渊,蛟龙在其中潜藏,白云轻盈明亮腾空而起,顷刻间(一瞬间)覆盖了整个山谷。它的颜色纯白,像大海一样茫茫一片没有边际,大风吹来,就飘散离去,章君又建造了烟云万顷亭。茅屋的东北方向若干步,山更加高峻,峰峦更加陡峭,气势直冲天空,向南望去闽中数百里,美(高)树贴伏在地上如同荠菜,章君又建造了唯天在上亭。茅屋的正南若干步,地势明亮高远清爽素洁,东西北三个方向的各座山峰,都竞相秀丽(高出)呈献美好的山色,让人喜好在这里游玩而忘记疲倦,再加上可以弹琴可以下棋(奕通“弈”),也可以带酒来畅饮,没有不适宜的,章君又建造了环中亭。