华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

刘基《郁离子·梓棘》“梓谓棘曰”原文与翻译

[移动版] 作者:

刘基《郁离子·梓棘》“梓谓棘曰”原文与翻译

梓谓棘曰:“尔何为乎?梓树对荆棘说:“你怎么搞的?

修修而不扬,櫹櫹而无所容,你的身材干枯细小,面貌不扬,叶子一落光秃秃,简直难看得无地自容,

幽樛于灌莽之中,翳朽箨而不见太阳,不已痗乎!在草丛中纠结缠络遮掩在枯枝败叶下面永远不见太阳,不也真叫人发愁吗!

吾干竦穹崖,梢拂九阳,根入九阴日月过而留其晖,风雨会而流其滋。我的枝干高耸在山崖之上树梢能摸着太阳,根深深地扎入地下,日月经过时我能留下它的光辉,风雨来时从我的身上流下清凉的雨水。

鹓雏、翠鸾朝夕和鸣。凤凰和翠鸾无论早晚,都在我身上和乐地鸣叫。

暖霭晴岚,山蒸泽烘,结为祥云,暖云淡雾,受山川水泽的薰蒸,凝结成祥瑞的云霓,

五色备象,八音成声,绚为文章,形成了五色的美景,构成了和谐的音乐,组成了绚丽的花纹,

抱日浮光,蔚兮若濯锦出蜀江,粲兮若春葩曜都房。烘托着日头,倒映着湖光,文采华美就象从蜀江刚拿出的蜀锦,色彩鲜艳就象春天的花朵映照着宫殿。

是以匠石见而爱之,期以为明堂之栋梁。”所以工匠们看到我就爱上了期望着用来做大宫殿的栋梁。”

言既,棘倚风而啸,振条而吟曰:梓树刚说完话,荆棘借着清风而呼啸,伸直了枝条象吟诗一般地说:

“美矣哉!吾闻之冶容色者侮之招,丽服饰者盗之招,多才能者忌之招。“真是美极了啊!我听说过修饰打扮面容的女人就会招来侮辱,衣服首饰华丽的人就会招来盗贼,有才能的人就会招来别人的忌妒。

今子之美冠群超伦,名彰于时,泰运未开,构厦无人,现在,你的美貌超群出众,在当代也名声显著,好的时运没有到,没有人要建造大厦,

吾忧子之不得为明堂之栋梁,而剪为黄肠,与腐肉同归于冥冥之乡,欲见太阳其可得乎?所以我担忧你不能做大宫殿的栋梁,反而会被剪断成为葬具,和腐烂的骨肉一块儿去到那昏暗的地府九泉,那时候你再想见太阳又怎么可能呢?

吾长不盈寻,大不逾指,扶疏屈律,不文不理,天不畀之以材,而赐之以刺,我虽然长度不满八尺,粗细超不过一根手指头,披散着屈曲着,没有花纹条理,老天不曾给我什么材料,却赏赐给我一身的刺,

使人不敢樵,禽不敢萃。使人不敢来打柴,使飞鸟不敢落在我身上。

故虽无子之美,而亦无子之忧,则吾之所得多矣,吾又安所求哉!”所以,我虽然没有你那样的美貌,但是也没有你那样的忧愁,那么我所得到的比你多多了,我还有什么需求呢!”

查看更多刘基 郁离子 文言文翻译资料
随机推荐