“大荒之中,有山名曰成都载天”原文、注释与翻译
【原文选段】:
大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥①两黄蛇,把两蛇,右手操青蛇,名曰夸父。后土②生信,信生夸父。夸父欲追日影,与日逐走,逮之于禺谷③,入日。渴欲得饮,赴引河、渭。河、渭不足,将走北引大泽。未至,道渴而死,弃其杖。尸膏肉所浸④,生邓林,邓林弥广数千里焉。
(选自《列子》《山海经》,有改动)
【注释】:①珥:戴着玉质耳饰。②后土:共工氏(炎帝后裔)之子句龙。③禺谷:愚渊,太阳落下去的地方。④尸膏肉所浸:被他尸体膏肉浸润。
【翻译】:
极为荒远的地方,有一座山名叫成都载天。有一个戴着两条黄蛇状玉石耳饰的人,手拿两条蛇,右手拿着青蛇,左手拿着黄蛇,名字叫夸父。后土生了信,信生了夸父。夸父想要追赶太阳的影子,和太阳竞跑。等到他追到禺渊,太阳落入了(禺渊)。夸父口渴想要喝水,(于是)奔赴黄河、渭河喝水。黄河、渭河的水不够,(夸父)想向北跑往大海喝水。没等他到达,(就)渴死在了路上,夸父丢掉了他的木棍。(木棍)被他尸体的膏肉浸润,长出了桃林,(后来)桃林扩大到了(方圆)数千里。
【华语网备注】:此选段为综合了《列子》与《山海经》中相关记载综合而成。你可以点此查看《山海经》中的记载。 也可以直接在下面查看:
《山海经》中原文选段:大荒之中有山,名曰成都载天。有人,珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。
本段翻译:大荒当中,有座山名叫成都载天山。有一个人的耳上穿挂着两条黄色蛇,手上握着两条黄色蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。而夸父不衡量自己的体力,想要追赶太阳的光影,直追到禺谷。夸父想喝了黄河水解渴,却不够喝,准备跑到北方去喝大泽的水,还未到,便渴死在这里了。应龙在杀了蚩尤以后,又杀了夸父,因他的神力耗尽上不了天就去南方居住,所以南方的雨水很多。
《列子》中有关记载:夸父不量力,欲追日影,逐之于隅谷之际。渴欲得饮,赴饮河渭。河谓不足,将走北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林。邓林弥广数千里焉。
华语网会员东方根据中考试卷及相关古籍整理,原创首发作品,谢绝转载!