华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《后汉书·张堪传》“张堪字君游”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

《后汉书·张堪传》“张堪字君游”原文与翻译

张堪字君游,南阳宛人也,为郡族姓。张堪,字君游,南阳宛(今河南南阳)人,为南阳大姓。

堪早孤。让先父余财数百万与兄子。张堪早年成为孤儿,把先父的财产数百万都让给了侄子。

年十六,受业长安,志美行厉,诸儒号曰“圣童”。十六岁时,在长安求学,志向美雅,能够自励,儒生们都称他为“圣童”。

 

世祖微时,见堪志操,常嘉焉。光武帝没有显赫时,了解张堪的志向和节操,经常称赞褒扬。

及即位,中郎将来歙荐堪,召拜郎中,三迁为谒者。即位之后,中郎将来歙推荐张堪,征召拜为郎中,经三次迁升为谒者。

使送委输缣帛,并领骑七千匹,诣大司马吴汉伐公孙述,在道追拜蜀郡太守。 派他负责运输嫌帛,并送战马七千匹,交吴汉讨伐公孙述,在途中迫任他为蜀郡太守。

时汉军余七日粮,阴具船欲遁去。当时吴汉的军队仅剩下七天的军粮,暗中准备船只要撤兵。

堪闻之,驰往见汉,说述必败,不宜退师之策。 张堪听说后,急忙驰驱至吴汉那里,论述公孙述必败,不应退兵之策。

汉从之,乃示弱挑敌,述果自出,战死城下。吴汉采纳了他的建议,于是显示软弱引诱敌兵,公孙述果然亲自率兵出战,结果在城下被击杀。

成都既拔,堪先入据其城,捡阅库藏,收其珍宝,悉条列上言,秋毫无私。成都被攻克之后,张堪首先占据城池,检查府库所藏财物,收敛珍宝,全部列出名单上报,一点都没有装入自己腰包。

慰抚吏民,蜀人大悦。他安慰招抚城中的官员百姓,蜀地之人非常欢悦。

 

在郡二年,征拜骑都尉,后领票骑将军杜茂营,击破匈奴于高柳,拜渔阳太守。 张堪在蜀郡任职两年,被征召回京,拜为骑都尉,后又领骠骑将军杜茂军营,在高柳击败匈奴,拜为渔阳太守。

捕击奸猾,赏罚必信,吏民皆乐为用。他在渔阳追捕打击奸猾之徒,奖赏惩罚一定言而有信,官吏和百姓都乐意为他所用。

匈奴尝以万骑入渔阳,堪率数千骑奔击,大破之,郡界以静。匈奴曾出动一万名骑兵入侵渔阳,张堪率骑兵数千名奔袭攻击,大败敌兵,渔阳界内从此安定无事。

乃于狐奴开稻田八千余顷,劝民耕种,以致殷富。于是他令百姓在狐奴开垦稻田八千余顷,劝谕百姓耕种,因此使郡中殷实富庶起来

百姓歌曰:“桑无附枝,麦穗两岐。张君为政,乐不可支。”百姓作歌说:“桑树无乱枝,麦穗有双歧,张君施政,百姓乐不可支。”

视事八年,匈奴不敢犯塞。任渔阳太守八年,匈奴不敢入侵边塞。

 

随机推荐