华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《旧唐书·刘德威传》“刘德威,徐州彭城人也”原文与翻译

[移动版] 作者:
十一年,复授大理卿。贞观十一年,又授予大理卿的官职。

太宗尝问之曰:“近来刑网稍密,其过安在?”太宗曾经询问他说:“近来法律略微严格,其中的过错在哪里呢?”

德威奏言:“诚在主上,不由臣下。人主好宽则宽,好急则急,律文失入减三等,失出减五等。今则反是,失入则无辜,失出便获大罪。所以吏各自爱,竞执深文,非有教使之然,畏罪之所致耳。陛下但舍所急,则‘宁失不经’复行于今日矣。”太宗深然之。德威上奏说:“确实在于皇上,不在于臣子。人主喜好宽松,法律就宽松,喜好严格,法律就严格。法律条文中规定:因过失判人入罪的,官吏减三等入罪,因过失判人出罪的,官吏减五等入罪。如今现状却和法律条文相反,因过失判人入罪的官吏不受责罚,因过失判人出罪的官吏获大罪。官吏各自怜爱自己,争相执行严格的法律的原因不是有命令使他们这样的,是他们害怕被治罪而导致的。陛下只需舍弃严格的法律条文,‘宁失不经’就又在今天实行了。”太宗认为这很正确。

数岁,迁刑部尚书,兼检校雍州别驾。几年后,刘德威升迁担任刑部尚书,兼任校雍州别驾。

十七年,至濮州,闻祐杀长史权万纪,德威入据济州,斩杀李佑,遣使以闻。贞观十七年,到濮州,听说李佑杀害长史权万纪,刘德威进入占据济州,斩杀了李佑,派遣使者让皇帝知道这件事。

诏德威便发河南兵马,以申经略,会遭母忧而罢。皇帝下令让德威任意调遣黄河以南的兵马,来施展抱负,恰逢刘德威母亲去世而作罢。

十八年,起为遂州刺史,三迁同州刺史。贞观十八年,起任遂州刺史,三次升迁至同州刺史。

永徽三年卒,年七十一。永徽三年死去,71岁。

赠礼部尚书、幽州都督,谥曰襄,陪葬献陵。赠与礼部尚书、幽州都督的名号,谥号襄,在献陵陪葬。

 

随机推荐