《阅微草堂笔记·贞狐》“有卖花老妇言”原文及翻译
有卖花老妇言:京师一宅近空圃,圃故多狐。
有一个卖花老妇说:京城有一所住宅靠近空的园地,园中本来多狐。
有丽妇夜逾短垣,与邻家少年狎。惧事泄,初诡托姓名。
有一个美丽的女人夜里越过矮墙同邻家少年亲昵,因害怕事情泄漏,就开始假托姓名.
欢昵渐洽,度不相弃,乃自冒为圃中狐女。
后来欢爱渐渐和洽,估计不至于相抛弃,就自己冒充是园中的狐女。
少年悦其色,亦不疑拒。
少年喜欢她的美色,也不疑心拒绝。
久之,忽妇家屋上掷瓦骂曰:“我居圃中央,小儿女戏抛砖石,惊动邻里,或有之,实无冶荡蛊惑事。汝奈何污我?”事乃泄。
很久以后,忽然这个女人家的屋上有瓦片掷来,听到骂声说:“我居住园中长久了,小儿女们戏耍抛掷砖头石块,惊动了邻里,或者是有的。实在没有放荡迷惑人的事,你为什么污辱我?”事情才泄露出来。
异哉,狐媚恒托于人,此妇乃托于狐。
怪啊!狐狸精的诱惑常常假托于人,这个女人竟假托于狐狸精。
人善媚者比之狐,此狐乃贞于人。
善于诱惑的人被比作狐狸精,这个狐狸精竟然比人还要坚贞。