《阅微草堂笔记·鬼畏人》“董文恪公未第时”原文及翻译
董文恪公未第时,馆于空宅,云常见怪异。董文恪公没有登第时,设学馆在一所空的住宅里,有人说这里常可见到怪异。
公不信,夜篝灯以待。董公不相信,夜里用竹笼罩着灯光等待。
三更后,阴风飒然,庭户自启,有似人非人数辈,杂遝拥入。三更以后。阴风飒飒,庭院中的门户自动打开,有几个像人又不像人的怪物杂乱地拥进来。
见公大骇曰:“此屋有鬼!”皆狼狈奔出。看见董公,大惊说:“这个屋子有鬼!”都狼狈地奔逃出去。
公持梃逐之。董公拿着棍棒追逐.
又相呼曰:“鬼追至,可急走。”争逾墙去。他们又互相呼叫着说:“鬼追来了,赶快跑!”争着越过墙头走了。
公恒言及,自笑曰:“不识何以呼我为鬼?”董公常常谈起这事,自己笑着说:“不知道为什么叫我是鬼?”
故城贾汉恒,时从公授经.故城的贾汉恒,这时跟随董公学习经文.
因举“《太平广记》载野叉欲啖哥舒翰妾尸,翰方眠侧,野叉相语曰:‘贵人在此,奈何?’翰自念呼我为贵人,击之当无害,遂起击之。野叉逃散。鬼贵音近,或鬼呼先生为贵人,先生听未审也。”于是举出“《太平广记》所载夜叉要想吃哥舒翰妾的尸体,哥舒翰翰正睡在旁边,夜叉相互说:‘贵人在这里,怎么办?’哥舒翰自己考虑叫我做贵人,打它应当没有什么害处,于是起身击打,夜叉奔逃散去。鬼、贵的音相近,或者鬼叫先生为贵人,先生听得不清楚。”
公笑曰:“其然。”董公笑笑说:“是这样吧!”