《晏子治东阿》“晏子治东阿三年”原文及翻译
晏子治东阿三年,景公召而数之曰:
晏子担任东阿的地方官,三年以后,景公召见他,责备他说:
“吾以子为可,而使子治东阿,今子治而乱。
“我以为你还行,让你去管理东阿,现在你却把东阿搞得乱糟糟的。
子退而自察也,寡人将加大诛于子。”
你回去好好自我反省吧。我要对你采取严厉处置措施。”
晏子对曰:“臣请改道易行而治东阿,三年不治,臣请死之。”
晏子回答说:“我请求改变做法来治理东阿,三年后如果还治理得不好,我请求治我死罪。”
景公许之。
景公答应了。
于是明年上计(年终考核地方官的治绩),景公迎而贺之曰:“甚善矣,子之治东阿也!”
于是到第二年又召集地方官员来审查时,景公迎上前对晏子表示祝贺,说:“太好了,你把东阿治理得很好!”
晏子对曰:“前臣之治东阿也,属托不行,货赂不至;陂(池塘)波之鱼,以利贫民。
晏子回答说:“我以前治理东阿时,对你身边的人不讨好,不送钱财。鱼塘里的鱼都拿来救济贫民。
当此之时,民无饥者,而君反以罪臣。
所以那时百姓没有挨饿的。可是国君你反而怪罪我。
今臣之治东阿也,属托行,货赂至,并会赋敛,仓库少内,便事左右,陂波之鱼,入于权家。
我现在管理东阿时,首先讨好你身边的人,送给他们钱财。(没有钱)我就一方面增加百姓的税收,另一方面减少应该交纳给国库的税银。在朝中讨好你身边的人,在地方上把鱼塘里的鱼都用来给权贵送礼。
当此之时,饥者过半矣,君乃反迎而贺。
这个时候,东阿有一半的人都在挨饿了,你竟然反过来迎接我、祝贺我。
臣愚,不能复治东阿,愿乞骸骨,避贤者之路。”
我实在愚蠢,不知道该怎样治理东阿,希望你允许我退休,把这个位置让给贤能的人吧。”
再拜,便僻。
然后就两次下拜后退到一旁。
景公乃下席而谢之曰:
景公听了这话,赶快离开座席向晏子道歉说:
“子强复治东阿。
“你还是勉强坚持继续管理东阿吧。
东阿者,子之东阿也。
东阿是你的东阿。
寡人无复与焉。”
我不会再去干预你的做法了。”