华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·蔡中郎假鬼》 “古人祠宇”原文与翻译

[移动版] 作者:

 《阅微草堂笔记·蔡中郎假鬼》 “古人祠宇”原文与翻译

古人祠宇,俎豆一方,使后人挹想风规,生其效法,是即维风励俗之教也。古人的祠堂庙宇,享受一方祭祀,使后人遥想他们的风范榜样,萌生效法的愿望,这也是维护风雅鼓励世俗的教化方法。

其间精灵常在,肸蠁如闻者,所在多有;依托假借,凭以猎取血食者,间亦有之。这里有许多古人精灵常在,极为灵验。冒名假托,借以猎取祭祀的,也是有的。

相传有士人宿陈留一村中,因溽暑散步野外。传说有个书生住在陈留的一个村子里,因天热在野外散步。

黄昏后,冥色苍茫,忽遇一人相揖。黄昏之后,暮色苍茫,忽然遇见一个人来作揖搭话。

俱坐老树之下,叩其乡里名姓。书生和这人坐在老树下,问起他的籍贯姓名。

其人云:“君勿相惊,仆即蔡中郎也。这人说:“你不要怕,我就是蔡邕(蔡中郎)。

祠墓虽存,享祀多缺;又生列士流,殁不欲求食于俗辈。我的祠堂、坟墓虽然还在,但不大有人祭祀了。而我生前是个读书人,死后还不愿意向那些世俗之辈求祭。

以君气类,故敢布下忧。因为和你气味相投,所以来说说我的心情。

明日,赐一野祭可乎?”明天在这儿祭奠我一次行么?”

士人故雅量,亦不恐怖,因询以汉未事。士子一向度量宽宏,也不害怕,随便问起汉代末年的事。

依违酬答,多罗贯中《三国演义》中语,已窃疑之。但鬼回答的模棱两可,大多是罗贯中《三国演义》中的内容,书生便因而生疑。

及询其生平始末,则所述事迹与高则诚《琵琶记》纤悉曲折,一一皆同。待问及鬼的生平情况,鬼所叙述的详细情况,一一都与高则诚的《琵琶记》中情节相合。

因笑语之曰:“资斧匮乏,实无以享君,君宜别求有力者。惟一语嘱君:自今以往,似宜求《后汉书》、《三国志》、中郎文集稍稍一观,于求食之道更近耳。”于是书生笑道:“我不大富裕,实在无力祭奠你,你应该去求富裕的人。我还有一句话嘱咐你:以后似乎应该找来《后汉书》、《三国志》和《蔡中郎集》翻翻,这样你再装蔡邕出去求祭,就更像一些了。”

其人面頳彻耳,跃起现鬼形去。鬼的脸一下红到了耳根,跳起来显了鬼的原形跑了。

是影射敛财之术,鬼亦能之矣。这个故事是在影射某些人骗取财物,其实鬼也会这种骗术。

随机推荐