《阅微草堂笔记·狐驱鬼》“戴东原言 ” 原文与翻译
戴东原言:有狐居人家空屋中,与主人通言语,致馈遗,或互假器物,相安若比邻。戴震说:有狐狸住在人家空屋里,和屋主谈话聊天,互赠礼物,平安无事,像是相好的邻居。
一日,狐告主人曰:“君别院空室,有缢鬼多年矣。君近拆是屋,鬼无所栖,乃来与我争屋。时时现恶状,恐怖小儿女,已自可憎;又作祟使患寒热,尤不堪忍。某观道士能劾鬼,君盍求之除此害。”有一天,狐狸告诉屋主人说:“你的别院空房里有个多年的吊死鬼,因你近来拆了那房,鬼没地方呆,就跑来和我争屋子,他经常做出凶狠的样子吓唬小孩,这已经很可恶了,却又作祟,害得小孩患冷热病,我实在无法忍让。某道观的道士能治鬼,你最好去求他,为你除去这个害人鬼。”
主人果求得一符,焚于院中。屋主人果然去求道士,带了一道符回来,把它在院子里烧了。
俄暴风骤起,声轰然如雷霆,方骇愕间,闻屋瓦格格乱鸣,如数十人奔走践踏者。一会儿,暴风骤起,轰隆隆的声音像在打雷。他正在惊愕时,只听见瓦屋上咯咯乱响,好像有几十人在上面奔走践踏。
屋上呼曰:“吾计大左,悔不及。顷神将下击,鬼缚而吾亦被驱,今别君去矣。”屋顶上有声音叫道:“我的提议太差了,我后悔不及,刚才神将冲下来,把鬼绑走了。我也被赶了出去。今天我来告别你走了。”
盖不忍其愤,急于一逞,未有不两败俱伤者。如果忍不下一时的怒气,急于报复,没有不两败俱伤的。
观于此狐,可为炯鉴。看看狐狸的结果,就能作为一面很明亮的镜子。
又吕氏表兄言(忘其名字,先姑之长子也):还有吕家表兄(我忘了他的名字,他是我已去世的姑母的长子)也说过:
有人患狐祟,延术士焚咒。有人害怕狐狸作祟,就请来术士镇治。
狐去而术士需索无厌,时遣木人纸虎之类至其家扰人。狐狸被赶跑了,而术士却不停地勒索钱财,并时常作法派遣木人纸虎之类的东西到这人家里骚扰。
赂之,暂止。送些财物给他,让你安宁几天。
越旬日复然,其祟更甚于狐。过了十天半月他又会变着法子勒索。他的为害反而超过了狐狸。
携家至京师避之,乃免。于是这人只得带着家人到京城躲避,才得以摆脱术士的纠缠。
锐于求胜,借助小人,未有不遭反噬者。此亦一征矣。急于求胜而求助于小人,没有不被反咬一口的,上面的事例就是一个有力的证明。