华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·虎变美女》“壬午顺天乡试” 原文与翻译

[移动版] 作者:

 《阅微草堂笔记·虎变美女》“壬午顺天乡试” 原文与翻译

壬午顺天乡试,与安溪李延彬前辈同分校。乾隆二十七年顺天乡试,我和安溪人李延彬前辈为同考官。

偶然说虎,延彬曰:“里有入山樵采者,见一美妇隔涧行,衣饰华丽,不似村妆。偶然谈及老虎,李延彬说:“村里有个人进山打柴,看见隔涧有一位美妇在走,衣饰华丽,不像村妇,

心知为魅,伏丛薄中觇所往。心里便明白是妖魅。砍柴的藏在草丛中察看她往哪儿去。

适一鹿引麑下涧饮,妇见之,突扑地化为虎,衣饰委地如蝉蜕,径搏二鹿食之。这时有一只鹿带着一只小鹿下涧饮水,美妇见了,突然扑在地上化为老虎,衣服首饰脱落在地上,就像蝉蜕下外壳一样。只见它直冲过去,抓住两只鹿,把它们吃掉。

斯须仍化美妇,整顿衣饰,款款循山去。过了一会儿,它又变成美女,整理了一下衣服首饰,然后袅袅婷婷顺着山路走远了。

临流照影,妖媚横生,几忘其曾为虎也。”她在溪边照自己的影子,妖媚无比,使人几乎忘了她刚才还是只老虎。”

秦涧泉前辈曰:“妖媚蛊惑,但不变虎形耳,搏噬之性则一也。秦涧泉前辈说:“妖媚女子迷惑人,只不过不变出虎的形状而已,吃人害人的本性没有变。

偶露本质,遽相惊讶,此樵何少见多怪乎!”这个美女偶尔露出虎的本相,偶然露了一下原形,这打柴的便如此惊讶,便又惊又怕,他真是少见多怪啊。”

随机推荐