《阅微草堂笔记·吴士俊》“从侄秀山言” 原文与翻译
从侄秀山言:奴子吴士俊尝与人斗,不胜,恚而求自尽,欲于村外觅僻地,堂侄秀山说:仆人吴士俊曾和人斗殴,没占到便宜,便气得要自尽,打算到村外找个僻静的地方。
甫出栅,即有二鬼邀之。刚出栅栏门,便有两个鬼迎上来。
一鬼言投井佳,一鬼言自缢更佳,一个鬼说:“投井好。”一个鬼说:“上吊更好。”
左右牵掣,莫知所适。一左一右地拉扯他,他不知依从哪一个好。
俄有旧识丁文奎者从北来,挥拳击二鬼遁去,继而旧相识丁文奎从北面来,几拳把两个鬼打跑了
而自送士俊归。然后把吴士俊送了回去。
士俊惘惘如梦醒,自尽之心顿息。吴士俊迷迷登登好像做梦醒来,自尽的念头顿时消失了。
文奎亦先以缢死者,丁文奎是以前上吊死的。
盖二人同役于叔父栗甫公家。原来他们两个一起在我叔父栗甫公家干活。
文奎殁后,其母撄疾困卧。文奎死后,他母亲得病困在床上。
士俊尝助以钱五百,故以是报之。士俊曾资助她五百钱,所以才有这次的报答。
此余家近岁事,与《新齐谐》所记针工遇鬼略相似,这是我家近年发生的事,与袁枚《新齐谐》中记载的裁缝遇鬼事差不多。
信凿然有之。可见这类事确实有。
而文奎之求代而来,报恩而去,尤足以激薄俗矣。而丁文奎为找替身而来,却报恩而去,尤其足以激励淡薄的世情向淳厚转化。