华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·女子贪利失身》““遗秉”、“滞穗””原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·女子贪利失身》““遗秉”、“滞穗””原文与翻译

“遗秉”、“滞穗”,寡妇之利,其事远见于周雅。遗下一把稻穗,以接济寡妇家的生活。这种事最远见之于周代的小雅中。

乡村麦熟时,妇孺数十为群,随刈者之后,收所残剩,谓之拾麦。乡村里麦子熟时,妇女儿童几十人成群,跟在收割人的后面,拾取遗留下来的麦穗,称之为“拾麦”。

农家习以为俗,亦不复回顾,犹古风也。农家沿习下来成为一种风俗,割麦时任她们在身后拾,并不干涉,就像古时那样。

人情渐薄,趋利若鹜,所残剩者不足给,遂颇有盗窃攘夺,又浸淫而失其初意者矣。随后人性渐渐淡薄,唯利是图,于是收割时遗留不多,拾来的不够吃,于是便发生了盗窃抢夺之事。渐渐地也就有悖于古时仁慈的心意了。

故四五月间,妇女露宿者遍野。所以到了四五月间,露宿的妇女遍地都是。

有数人在静海之东,日暮后趁凉夜行,遥见一处有灯火,往就乞饮。有几位妇女在静海的东边,乘夜凉赶路,远远地望见一个地方有灯火,便去讨水喝。

至则门庭华焕,僮仆皆鲜衣;到后见门庭华丽,僮仆都穿着新衣服;

堂上张灯设乐,似乎燕宾。堂上点灯奏乐,似乎正在宴客。

遥望三贵人据榻坐,方进酒行炙。只见有三位贵人正坐在榻上,在喝酒吃菜。

众陈投止意,阍者为白主人。这几位妇女说了来意,把门的报告主人。

颔之,俄又呼回,似附耳有所嘱。主人答应了,转过头又把把门的叫回去,附耳说了几句。

阍者出,引一媪悄语曰:“此去城市稍远,仓卒不能致妓女。把门的出来,小声对一个年岁大的妇女说:“这儿离城市较远,仓卒中不能叫来妓女。

主人欲于同来女伴中,择端正者三人侑酒荐寝,每人赠百金,其余亦各有犒赏。主人想在你的同伴中,选出三位长相端正的去陪酒陪床,每人赠给百两银子,别人也都有赏。

媪为通词,犒赏当加倍。”你如果能转达这个意思,赏钱会加倍。”

媪密告众。这位老妇女悄悄地对另几位说了。

众利得资,怂恿幼妇应其请。大家贪图钱财,便怂恿年轻妇女答应下来。

随机推荐