华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·借尸还魂》“虞倚帆待诏言”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·借尸还魂》“虞倚帆待诏言”原文与翻译

虞倚帆待诏言:有选人张某,携一妻一婢至京师,僦居海丰寺街。虞倚帆待诏说:有个姓张的人,到京城候选官职,带着一妻一妾,租住在海丰寺街。

岁余,妻病殁。一年多后,妻子生病而死。

又岁余,婢亦暴卒。又过了一年多,妾也突然死去。

方治槥,忽似有呼吸,既而目睛转动,已复苏,正在制作棺材时,那妾突然又好像有了呼吸,接着眼睛转动,已重新醒过来,

呼选人执手泣曰:“她叫着张某的名字,握着他的手哭道:“

一别年余,不意又相见。”一别就是一年多,没想到还能见面。”

选人骇愕。张某非常吃惊,

则曰:“君勿疑谵语,我是君妇,借婢尸再生也。女人便接着说:“你不要以为我在讲胡话,我是你的妻子,现在是借妾的身体复生了。

此婢虽侍君巾栉,恒郁郁不欲居我下。这妾虽然服侍你,但总是愤愤不平,不愿居于我的下面。

商于妖尼,以术魇我。她与妖尼姑商量,用妖术诅咒我。

我遂发病死,魂为术者收瓶中,镇以符咒,埋尼庵墙下。我就发病而死,我的魂魄被妖尼姑收在瓶子中,用符咒镇住,埋在尼姑庵的墙下。

局促昏暗,苦状难言。我在里面憋得难受,苦不堪言。

会尼庵墙圮,掘地重筑,圬者劚土破瓶,我乃得出。碰上尼姑庵的墙倒了,挖地重筑,泥工挖土时砸破了瓶子,我才得出来。

茫茫昧昧,莫知所往,伽蓝神指我诉城隍。只见外面一片茫茫,我昏昏然不知到哪里去,伽蓝神指示我去向城隍申诉。

而有魇法者皆有邪神为城社,辗转撑拄,狱不能成。而行妖术的人也都有邪神作后台来庇护他们,因此互相僵着拖了下来,案子不能了结。

达于东岳,乃捕逮术者,鞫治得状,拘婢付泥犁。后来申报到东岳神那里,才下令逮捕使妖术的人,审问清楚,将那妾抓送泥犁地狱。

我寿未尽,尸已久朽,故判借婢尸再生也。”我的寿命未尽,但尸体早已腐烂,所以判我借妾的身体复生。”

阖家悲喜,仍以主母事之。全家听到这里,都又悲又喜,于是把复生的女人当女主人对待。

而所指作魇之尼,则谓选人欲以婢为妻,故诈死片时,造作斯语。而她指认的那个使妖术的尼姑,则一口咬定是张某想让妾升为正妻,所以让她假装死一会儿,然后造出这种鬼话来。

不顾陷人于重辟,汹汹欲讦讼。而不惜将杀头的大罪栽在别人头上,气势汹汹地说要告到官府。

事无实证,惧干妖妄罪,遂不敢言。张某因没有实在的证据,怕官府以乱造妖言加罪,于是闭口不敢提了。

然倚帆尝私叩其僮仆,具道妇再生后,述旧事无纤毫差,不过倚帆曾经私下询问张家的仆人,他们都说那女人再生后,说起从前的事没有一丝差错,

其语音行步,亦与妇无纤毫异。她讲话的声音、走路的样子也与原来的女主人没有丝毫差别。

又婢拙女红,而妇善刺绣,又说那妾做针线活技术很差,而女主人则善于刺绣,

有旧所制履未竟,补成其半,宛然一手,以前她有一双鞋没有做完,复生后把剩下的一半补做完成,完全像同一双手做出来的,

则似非伪托矣。此雍正末年事也。这样看来,这事又似乎不是假的了。这是雍正末年的事。

随机推荐