华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·鬼论诗文》“昔游鹊华,借宿民舍”原文与翻译

[移动版] 佚名

 《阅微草堂笔记·鬼论诗文》“昔游鹊华,借宿民舍”原文与翻译

周书昌曰:“昔游鹊华,借宿民舍。周书昌说:“当年我游鹊华山时,借宿在百姓家中。

窗外老树森翳,直接冈顶。窗外老树枝叶茂盛,一直绵延到山岗顶端。

主人言时闻鬼语,不辨所说何事也。主人说时常听到附近有鬼说话,不知是在说什么。

是夜月黑,果隐隐闻之,不甚了了。当天夜里,乌云遮月,四周一片黑暗,我果然隐隐听到有人说话,只是听不太清楚。

恐惊之散去,乃启窗潜出,匍匐草际,渐近窃听。我恐怕惊散他们,就打开窗子悄声而出,匐匍在草丛中,渐渐接近,去听他们说些什么。

乃讲论韩、柳、欧、苏文,各标举其佳处,原来,他们是在谈论韩、柳、欧、苏的文章,各自标举他们文章的妙处。

一人曰:‘如此乃是中声,何前后七子,必排斥不数,而务言秦汉,遂启门户之争?’其中一位说:‘如此评论,还是很中恳的,为什么前后七子把这些名家的作品排斥在外,还一定要标榜秦汉,由此而挑起门户之争呢?’

一人曰:‘质文逆变,原不一途。另一人说:‘文风的变更,原本无须通过同一途径。

宋末文格猥琐,元末文格纤秾,故宋景濂诸公力追韩、欧,救以春容大雅。宋代末年文风低下卑琐,元代末年文章格调纤巧秾丽,所以明初宋景濂等人主张学习韩、欧,用雍容高雅来挽救文风。

三杨以后,流为台阁之体,日就肤廓,故李崆峒诸公又力追秦汉,救以奇伟博丽。到三杨之后,流行台阁体,文章内容日趋肤浅,所以,李梦阳(李崆峒)等人又大力主张追寻秦汉文风,以使文风恢复奇雄伟壮、丰富华丽。

隆、万以后,流为伪体,故长沙一派,又反唇焉。明代隆庆、万历之后,这种文风又流于摹仿,内容空洞,变成假古文体,所以长沙一派,又反唇相讥了。

大抵能挺然自为宗派者,其初必各有根柢,是以能传;其后亦必各有流弊,是以互诋。大抵能于文坛上自立宗派的人,当初必然各有自己的根柢,正因为如此,那派别才能流传,其后又必然出现各种流弊,所以又互相诋毁。

然董江都、司马文园文格不同,同时而不相攻也。但是,董江都(董仲舒)、司马文园(司马相如)的文章风格不同,他们处在同一个时代,却不互相攻击。

李、杜、王、孟诗格不同,亦同时而不相攻也。李、杜、王、孟,诗歌风格不同,也都是同时代,又不互相攻击。

彼所得者深焉耳。这是因为他们学识渊博、修养十分高深啊。

后之学者,论甘则忌辛,是丹则非素,所得者浅焉耳。’后世的学者,谈论起甘甜就忌讳辛辣,肯定红色就非议白色,这是因为他们见识浅薄、修养太浅了’

语未竟,我忽作嗽声,遂乃寂然。那人的话尚未说完,我忽然咳嗽了一声,于是再也没有声音了。

惜不尽闻其说也。”可惜,我没有能够听全他的议论。”

余曰:“此与李词畹记饴山事均以平心之论托诸鬼魅,语已尽,无庸歇后矣。”我说:“这和李词畹记述饴山的事相同,都是把平心静气的议论借鬼怪口中说出,这些话已经讲透,不必再解释了(用不着再回味思索了)。”

书昌微愠曰:“永年百无一长,然一生不能作妄语。先生不信,亦不敢固争。”周书昌有些不高兴地说:“我周永年平生一无所长,不过一生不会说谎,先生不相信,我也不敢再争执了。”

栏目热点
热评资源
最新资源