华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·袁守侗》“袁愚谷制府,少与余同砚席”原文与翻译

[移动版] 佚名

 《阅微草堂笔记·袁守侗》“袁愚谷制府,少与余同砚席”原文与翻译

袁愚谷制府(讳守侗,长山人,官至直隶总督,溢清悫),袁愚谷总督(名守侗,长山人,官做到直隶总督,死后赐号溢清悫。)

少与余同砚席,又为姻家。小时候和我同学,又是亲家。

自言三四岁时,尚了了记前生。他自己说,三四岁时还清清楚楚记得前生的事。

五六岁时,即恍惚不甚记。五六岁时,就恍恍惚惚记忆不清了。

今则但记是一岁贡生,家去长山不远;姓名籍贯,家世事迹,全忘之矣。到现在只记得前生是一个岁贡生,家乡离长山不远;至于姓名、籍贯、家世事迹等等,全都忘记了。

余四五岁时,夜中能见物,与昼无异。我四五岁时,夜晚黑暗中能看见东西,和白天一样。

七八岁后,渐昏暗。七八岁以后,逐渐昏暗不清了。

十岁后,遂全无睹;十岁以后,就全看不见了。

或夜半睡醒,偶然能见,片刻则如故。有时半夜醒来,偶然还能看见黑暗中的东西,过一会儿就和平常一样。

十六七后以至今,则一两年或一见,如电光石火,弹指即过。十六七岁以后直到现在,有时一两年见上一次,好像闪电光、打石火一般,一弹指间就过去。

盖嗜欲日增,则神明日减耳。原来人的爱好欲望一天天增加,那么神智清明就一天天减少。

栏目热点
热评资源
最新资源