华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·南皮狐女》“从孙树宝言”原文与翻译

[移动版] 作者:

 《阅微草堂笔记·南皮狐女》“从孙树宝言”原文与翻译

从孙树宝言:辛亥冬,与从兄道原访戈孝廉仲坊,见案上新诗数十纸,侄孙树宝说:辛亥年冬天,他和堂兄道原去拜访戈仲坊举人,看见戈仲坊的书桌上有写上新诗的几十张信笺,

中有二绝句云:“到手良缘事又违,春风空自锁双扉。人间果有乘龙婿,夜半居然破壁飞。”其中有两首绝句说:“到手良缘事又违,春风空自锁双扉。人间果有乘龙婿,夜半居然破壁飞。”

“岂但蛾眉斗尹邢,仙家亦自妒娉婷。请看搔背麻姑爪,变相分明是巨灵。”岂但娥眉斗尹、邢,仙家亦自妒娉婷。请看搔背麻姑爪,变相分明是巨灵。”

皆不省所云,询其本事。都不知所说的是什么事,就向戈仲坊请教诗所吟咏的事实。

仲坊曰:“昨见沧州张君辅言:南皮某甲,年二十余,未娶。忽二艳女夜相就。戈仲坊说:“昨天遇见沧州的张辅,他说:在南皮县有个某甲,二十多岁,还未娶妻。突然有两个漂亮姑娘晚上来和他亲热。

诘所从来,自云:‘是狐,以夙命当为夫妇。虽不能为君福,亦不至祸君。’某甲问两个姑娘从哪里来,她们说:‘我们是狐精,因为前生注定要与你成为夫妻。虽然我们不能给你带来福分,但也不至于害你。’

某甲耽昵其色,为之不婚。某甲贪恋她们的美色,就不肯另外择女结婚。

有规戒之者,某甲谢曰:‘狐遇我厚,相处日久无疾病,非相魅者。且言当为我生子,子嗣续亦无害,实不忍负心也。’有人规劝某甲,某甲拒绝了,说:‘狐女对我很好,我们相处的日子已很长,我也没有生病,说明她们不是作怪害我的。她们还说要给我生儿子,也不会影响我传宗接代,实在我不忍心辜负她们。’

后族众强为纳妇,甲闻其女甚姣丽,遂顿负旧盟。后来,家族强行给某甲定亲,某甲听说未婚妻十分美丽,就忘记了对狐精所起的誓言了。

迨洞房停烛之时,突声若风霆,震撼檐宇,一手破窗而入,其大如箕,攫某甲以去。等到洞房花烛夜,突然出现像风暴的声响,房屋都震动了,有一只巨大得像畚箕般的大手,从外面破窗而入,抓起某甲就离开了。

次日,四出觅访,杳然无迹。第二天,人们四处寻找,一点消息都没有。

七八日后,有数小儿言,某神祠中有声如牛喘。七八天后,有几个小孩子说,在一座神庙里有像牛喘气的声音。

北方之俗,凡神祠无庙祝者,虑流丐栖息,多以土墼墐其户,而留一穴置香炉。北方的风俗,凡是神庙都不设庙祝,又担心流浪乞丐住在神庙里,大多用泥砖堵住大门,只留下一个洞放香炉。

自穴窥之,似有一人裸体卧,不辨为谁。人们从那个洞中察看,仿佛有一个人赤条条地躺在里面,但看不清是什么人。

启户视之,则某甲在焉,已昏昏不知人矣。大家打开门口再看时,原来就是某甲,早已是昏迷不省人事了。

多方疗治,仅得不死,自是狐女不至。经过多方治疗,总算留住了一条性命。从此,狐女再不来了。

而妇家畏狐女之报,亦竟离婚。要和他结婚的女子家里,害怕狐女报复,也和某甲解除了婚约。

此二诗记此事也。这两首绝句,就是记述这件事情的。”

夫狐已通灵,事与人异。狐精已经通灵性,办事和人不同。

某甲虽娶,何碍倏忽之往来?某甲即使娶妻,又怎能阻碍她们飞快地来往呢?

乃逞厥凶锋,几戕其命,狐可谓妒且悍矣。狐精竟然逞凶,几乎杀了某甲性命,可说是又妒嫉又凶悍了。

然本无夙约,则曲在狐;不过,如果本来没有约定婚姻,那么错误在狐女一方。

既不慎于始而与约,又不善其终而背之,则激而为祟,亦自有词。现在,某甲既然开始时不慎重,和狐精约定婚姻,后来又不好好处理,背叛了狐女。那么,狐女愤激而兴妖作怪,也是有道理的。

是固未可罪狐也。这就不能怪罪狐女了。

随机推荐