华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·私祭》“某公纳一妾,姿采秀丽”原文与翻译

[移动版] 作者:

 《阅微草堂笔记·私祭》“某公纳一妾,姿采秀丽”原文与翻译

某公纳一妾,姿采秀丽,言笑亦婉媚,善得人意。某公纳得一姬,不但姿貌秀丽,连言谈举止也很迷人,而且十分善解人意。

然独坐则凝然若有思,习见亦不讶也。可是,每当她独自静坐时,就会凝神发呆,若有所思。某公司空见惯,也没感到惊讶。

一日,称有疾,键户昼卧。一天,她自称有病,关起门户来昼卧在床。

某公穴窗纸窥之,则涂脂傅粉,钗钏衫裙,一一整饬,然后陈设酒果,若有所祀者。某公在室外挖破窗纸向室内窥视,见她涂脂敷粉,戴好钗钏,穿上衫裙,周身上下一一精心打扮妥当,然后陈设酒果,似乎要祭祀什么人的亡灵。

排闼入问,某公推门而入,盘问她要干什么。

姬蹙然敛衽跪曰:“妾故某翰林之宠婢也。她紧皱眉头,整了整衣袖跪在地上说:“妾原来是某位翰林最宠爱的丫头。

翰林将殁,度夫人必不相容,虑或鬻入青楼,乃先遣出。翰林临终前,揣度身后夫人必定不会容我,担心我会被卖入青楼,于是就提前安排我出了府门。

临别,切切私嘱曰:‘汝嫁我不恨,嫁而得所我更慰。临别时,他情恳意切地私嘱我说:‘你嫁人我毫无怨恨,嫁得其所更是我的欣慰。

惟逢我忌日,汝必于密室靓妆私祭我;我魂若来,以香烟绕汝为验也。’”只是希望每逢我的忌日,你一定要在密室中靓妆私自祭祀我。我的灵魂如果前来,就用香烟缠绕在你的周围,作为验证。’”

某公曰:“徐铉不负李后主,宋主弗罪也。吾何妨听汝。”某公说:“徐铉最后都不背叛李后主,宋朝的君王没有怪罪他。我成全你又有何妨!”

姬再拜炷香,泪落入俎。于是,她开始焚香拜祀。想起翰林的深情厚爱,不禁泪水纷纷,落到了供桌上。

烟果袅袅然三绕其颊,渐蜿蜒绕至足。果然,袅袅香烟围着她的面颊绕了三周,并逐渐蜿蜒向下,一直缠绕到双足。

温庭筠《达摩支曲》曰:“捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝。”温庭筠的《达摩支曲》说:“捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝。”

此之谓欤!虽琵琶别抱,己负旧恩,然身去而心留,不犹愈于同床各梦哉。就是描写的这种情况呀!虽然这女子已经再嫁了人,已辜负了旧主的恩情,但是,身体虽然离去,感情长久保留。这不比同床异梦的夫妻强得多吗?

随机推荐