华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·少华山狐精》“曩游秦陇,闻有猎者在少华山麓”原文与翻译

[移动版] 佚名

 《阅微草堂笔记·少华山狐精》“曩游秦陇,闻有猎者在少华山麓”原文与翻译

吴林塘言:曩游秦陇,闻有猎者在少华山麓,见二人儽然卧树下。吴林塘说,以前游历秦陇一带,听说有一个猎人,在少华山的山脚下,看见有两个人奄奄一息地躺在树下。

呼之犹能强起,猎人叫醒他们,还能勉强坐起来。

问:“何困踬于此?”猎人问:”你们为什么累得躺在这里?“

其一曰:“吾等皆为狐魅者也。初,我夜行失道,投宿一山家。其中一个人说:“我们都是被狐狸精迷惑的人。当初,我晚上赶路,走错了路口,到一户山民家里借宿

有少女绝妍丽,伺隙调我。我竟不自持,即相媟狎。这户有一个很漂亮的姑娘,悄悄地和我调情。我把持不住,就和她相爱了。

为其父母所窥,甚见詈辱。我拜跪,始免捶挞。这件事被她父母发现,大骂一顿。我跪下求饶,才免得挨打。

既而闻其父母絮絮语,若有所议者。不久,听到她的父母反复商量,好像议论什么。

次日,竟纳我为婿,惟约山上有主人,女须更番执役,五日一上直,五日乃返。我亦安之。第二天,居然招我为女婿。只是山上还有主人,姑娘要轮流去做工,五天上班,五天在家里。我也安下心来。

半载后,病瘵,夜嗽不能寝,散步林下。过了半年,我的病越来越沉重,晚上咳嗽得不能睡觉,就起来到树林去散步。

闻有笑语声,偶往寻视,见屋数楹,有人拥我妇坐石看月。我听到那边有谈笑说话的声音,偶然走过去看看。只见有几间屋子,有一个人抱着我妻子,坐在石头上看月亮。

不胜恚忿,力疾欲与角。其人亦怒曰:‘鼠辈乃敢瞰我妇?’亦奋起相搏。我很愤怒,撑着病体要痛打那人一顿。那个人也很生气,说:‘你这小子竟敢偷看我老婆!’也愤然而起和我打起来。

幸其亦病惫,相牵并仆。幸而那个人也是有病的,我们相互拉扯,都倒在地下。

妇安坐石上,嬉笑曰:‘尔辈勿斗,吾明告尔:吾实往来于两家,皆托云上直,使尔辈休息五日,蓄精以供采补耳。那个女人却安安稳稳地坐在石头上,笑嘻嘻地说:‘你们两个不要打了,我给你们讲明白吧:我实在来往于你们两个人之间,都是借口值班,让你们一次各自有五天休息,养精蓄锐,便于我采补罢了。

今吾事已露,尔辈精亦竭,无所用尔辈。吾去矣。’奄忽不见。现在我的行为已经败露了,你们的精力也已枯竭,用不着你们了。我走了!’一下子就不见了。

两人迷不能出,故饿踣于此,幸遇君等相拯也。”我们两人昏昏沉沉,走不出山,又饿又累,所以躺在这里。幸好碰到你们,我们的命有救了。”

其一人语亦同。另外一个人讲的,内容也相同。

猎者食以干秭,稍能举步,使引视其处。猎人给他们吃干粮,然后勉强能行走。叫他们带去看看原来住的地方

二人共诧曰:“向墙垣故土,梁柱故木,门故可启闭,皆确有形质,非幻影也。今何皆土窟耶?两人都很奇怪,说:“以前这里的墙壁是泥的,屋梁屋柱是木头的,大门和窗户都可开可关,都是实实在在的,并非虚幻的影子,现在怎么都成了土洞呢?

院中地平如砥,净如拭。今问土窟以外,崎岖不容足耶?原来院子地面平坦,干净得像洗擦过一样,现在怎么在土洞之外,坑坑洼洼的地面,连人站都站不住呢?

窟广不数尺,狐自容可矣,何以容我二人?土洞不过几尺大小,狐狸自己躲藏没问题,又怎么能容纳我们两个人呢?

岂我二人之形亦为所幻化耶?”难道我们两个的形体也被狐狸精变化了吗?”

一人见对面崖上有破磁,曰:“此我持以登楼失手所碎,今峭壁无路,当时何以上下耶?”其中一个人看见对面山崖上有几片破磁片,便说:“这是我上楼时失手跌碎的碗,现在悬崖峭壁,路都没有,当时怎能上上下下呢?”

四顾徘徊,皆惘惘如梦。四处东张西望,走来走去,觉得迷迷糊糊,像做了一场梦。

二人恨狐女甚,请猎者入山捕之。这两个人十分憎恨那个狐狸精,要求猎人上山追捕。

猎者曰:“邂逅相遇,便成佳偶,世无此便宜事。猎人说:“意外的相逢,就成为好夫妻,世界上没有这样便宜的事。

事太便宜,必有不便宜者存。事情太便宜了,一定有不便宜的东西在里面。

鱼吞钩,贪饵故也;猩猩刺血,贪酒故也。鱼吞食钓钩,是贪吃鱼饵的原故;猩猩被刺流血,是贪喝酒的原故。

尔二人宜自恨,亦何恨于狐?”二人乃悯默而止。你们两个应该悔恨自己,又怎能憎恨狐狸精呢!”两个人才愁容满面,不说什么了。

栏目热点
热评资源
最新资源