《阅微草堂笔记·视鬼者言》“里有视鬼者曰”原文与翻译
里有视鬼者曰:“鬼亦恒憧憧扰扰,若有所营,但不知所营何事;亦有喜怒哀乐,但不知其何由。同乡有个能看到鬼魂的人说:鬼魂也经常忙忙碌碌、心乱神疲,仿佛要干点什么,但是我不知道它们干些什么事;也有喜怒哀乐,但是我也不知道因为什么。
大抵鬼与鬼竞,亦如人与人竞耳。大概鬼与鬼竞争,也和人与人竞争一样。
然微阴不足敌盛阳,故莫不畏人。不过,微弱的阴气不能抵挡旺盛的阳气,所以没有不怕人的鬼。
其不畏人者,一由人据所居,鬼刺促不安,故现变相驱之去;一由祟人求祭享;那些不怕人的鬼,一是人占领了鬼居住的地方,刺激得鬼日夜不安,因而变出怪样子,把人驱逐出去;一是兴妖作怪,要求人们祭祀;
一由桀骜倔强,戾气未消。一是强横刚烈的鬼魂,贪暴的脾气还没有消散。
如人世无赖,横行为暴,皆遇气旺者避,遇运蹇者乃敢侵。就像世间的流氓无赖,横行霸道,他们的鬼魂碰上阳气旺盛的人就躲避,遇到时运困顿的人才敢欺侮。
或有冤魂厉魄,得请于神,报复以申积恨者,不在此数。另外有些冤魂恶鬼,得到神的批准,向某人报复,发泄心中的愤怨,就不在这个范围内了。
若夫欲心所感,淫鬼应之,杀心所感,厉鬼厉之,愤心所感,怨鬼应之,则皆由其人之自召,更不在此数矣。人们有淫欲愿望,就有淫鬼去回应;有凶杀的愿望,就有恶鬼去回应;有怨恨的心思,就有怨鬼去回应。都是因为那些人自己找来的,更不在这个范围内了。
我尝清明上冢,见游女踏青,其妖媚弄姿者,诸鬼随之嬉笑;我曾经在清明时上坟,看到出来春游的女人,那些装嗲作娇的,鬼魂就跟着她们玩耍嘻笑;
其幽闲贞静者,左右无一鬼。那些端庄稳重的,旁边一个鬼也没有。
又尝见学宫有数鬼,教谕鲍先生出(先生讳梓,南宫人,官献县教谕。载县志《循吏传》),又曾经看到学宫里有几个鬼,教谕鲍先生出来的时候(先生名梓,南宫县人,担任献县的教谕,事迹记载在县志的《循史传》中)。
则瑟缩伏草间;训导某先生出,则跳掷自如。就躲在草丛中发抖;训导某先生出来的时候,就自由自在地蹦蹦跳跳。
然则鬼之敢侮与否,尤视乎其人哉!”所以,鬼敢不敢欺侮人,只是看这个人是怎么样的了。