华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·谨饬之狐》“山东民家,有狐居其屋数世矣”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 阅微草堂笔记·谨饬之狐》“山东民家,有狐居其屋数世矣”原文与翻译 

李庆子言:山东民家,有狐居其屋数世矣。李庆子说:山东一家百姓,有狐仙居住在他家已经几代了。

不见其形,亦不闻其语;或夜有火烛盗贼,则击扉撼窗,使主人知觉而已。狐仙不见身形,也听不见声音。有时夜间如果有火灾或者盗贼,狐仙就敲门摇窗,让主人知道。

屋或漏损,则有银钱铿然坠几上。屋子漏损,就有银钱铛啷一声落到几案上。

即为修葺,计所给恒浮所费十之二。用以修缮房屋,所费总是能富裕十分之二。

若相酬者,岁时必有小馈遗置窗外。好像是对主人的酬谢。到了过年时,狐仙必定赠送些小礼品,放在窗外。

或以食物答之,置其窗下,转瞬即不见矣。主人有时以礼物答谢,放在狐仙所住屋子的窗外,便转眼不见了。

从不出嬲人,儿童或反嬲之,戏以瓦砾掷窗外,仍自窗还掷出。狐仙从来不扰人,有时候小孩子去惹狐仙,往里抛掷砖头瓦块,狐仙也只是再从窗户扔出来。

或欲观其掷出,投之不已,亦掷出不已,终不怒也。有时小孩子要看里面怎么往外扔,便不停地往里投,狐仙不过不停地往外扔,始终不发怒。

一日,忽檐际语曰:“君虽农家,而子孝弟友,妇姑娣姒皆婉顺,恒为善神所护,故久住君家避雷劫。今大劫已过,敬谢主人,吾去矣。”自此遂绝。有一天,忽然听到房檐上有人说:“您虽说是农家,但是儿女孝敬,兄弟友爱,婆媳、妯娌和睦,常被神保护着,所以我长期居住在您家里,以避雷劫。如今大劫已过,敬谢主人,告辞了。”此后,再也没有狐仙了。

从来孤居人家,无如是之谨饬者,其有得于老氏“和光”之旨欤!卒以谨饬自全,不遭劾治之祸,其所见加人一等矣。狐仙居住在人家,从来也没有这么小心谨慎,自我约束的,大概他们体会了老子关于“和光同尘”的要旨了吧!他们终于因小心谨慎,自我约束保全了自己,避免了被符咒法术制服的祸患,这种见识可以说高人一等了。

随机推荐