华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·鬼偿赌债》“有少年,其父商于外”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·鬼偿赌债》“有少年,其父商于外”原文与翻译

黎荇塘言:有少年,其父商于外,久不归。黎荇塘说:有个青年,父亲出外经商,很久不回家了。

无所约束,因为囊家所诱,博负数百金。青年没有人管束,就被赌窝主人引诱,参与赌搏,输去了几百两银子。

囊家议代出金偿众,而勒写鬻宅之券。赌头和青年商量,由他代为出钱还大家的赌债,而逼勒青年写下把住宅卖给他的契约。

不得已从之。青年没有办法,只好按赌头所说的去做。

虑无以对母妻,遂不返其家,夜入林自缢。青年害怕无法跟母亲、妻子说,就不回家,晚上到树林里去上吊。

甫结带,闻马蹄隆隆,回顾,乃其父归也。刚把带子结上,就听到很响的马蹄声音,回头一看,竟然是自己的父亲回来了。

骇问:“何以作此计?”度不能隐,以实告。父亲惊讶地问:“你怎么这样做?”青年无法隐瞒,就据实把事情说了出来。

父殊不怒,曰:“此亦常事,何至于此!吾此次所得尚可抵。汝自归家,吾自往偿金索券可也。”父亲也不生气,说:“这也是常有的事,何必寻死呢!我这次回家,赚到的钱还可以抵赌债。你自己先回家,我亲自去还赌债,并讨还卖房契约就是了。”

时囊家博未散,其父突排闼入。当时,赌头家的赌场还未散,父亲突然闯进门去。

本皆相识,一一指呼姓字,先斥其诱引之非,次责以逼迫之过。这些人父亲本来都是认识的,于是一一指名道姓,先是骂他们引诱儿子,接着又骂他们追逼赌债不对。

众错愕无可置词。赌徒们惊讶万状,都说不出话来。

既而曰:“既不肖子写宅券,吾亦难以博诉官。后来,父亲说:“既然我那不争气的儿子写了卖房契约,我也知道不能以赌债告官处理。

今偿汝金,汝明日分给众人,还我宅券可乎?”现在我还给你银子,你明天去分给其他人,就把卖房契约还给我,行吗?”

囊家知理屈,愿如命。赌头知道自己没道理,就接受他的意见。

其父乃解腰缠付囊家,一一验入。青年的父亲把身上带的银子交给赌头,赌头一一检验之后收好。

得券即就灯焚之,愤然而出。青年的父亲收回卖房契约,就在灯火上烧了,气愤地走了出去。

其子还家具食,待至晓不归。青年回到家,为父亲准备了饭食,可是等到天亮,他的父亲还没有回家。

至囊家侦探,曰:“已焚券去。”方虑有他故。青年到赌头家去探看,说是他父亲已经烧掉卖房契约,走了。青年正担心有其他的原因。

次日,囊家发箧,乃皆纸铤。第二天,赌头打开银箱,发觉那些银子都是纸钱。

金所亲收,众目共睹,无以自白,竟出己橐以偿,颇自疑遇鬼。但银子是自己亲自点收的,大家也都看到,现在没有办法说清楚,只好拿出自己的银子来还债。赌头心中有点怀疑,大概是碰上鬼了。

后旬余,讣音果至,殁已数月矣。过了十几天,青年听到了父亲的死讯,原来已经死去几个月了。

随机推荐