《阅微草堂笔记·鬼为人谋》“沧州插花庙老尼董氏言”原文与翻译
沧州插花庙老尼董氏言:尝夜半睡醒,闻佛殿磬声铿然,如有人礼拜者。沧州插花庙老尼姑董氏讲:她曾在半夜醒来,听到佛殿中敲磬之声铿锵作响,就像有人在此做礼拜。
次日,告其徒。曰:“师耳鸣也。”第二天,她把这事告诉了徒弟们。徒弟们说:“师傅耳鸣了吧。”
至夜复然,乃潜起蹑足窥之。到了夜里,情况依然如故。董尼悄悄起来,蹑手蹑脚向佛殿里偷看。
佛火青荧,依稀辨物,见击磬者乃其亡师,一少妇对佛长跪,喁喁絮祝。佛灯闪着荧荧青光,殿中景物依稀可见。敲磬的人正是董尼的亡师。一位少妇对佛长跪,口中絮絮祷告着。
回面向内,不识为谁。细听所祝,则为夫病祈福也。因为她脸向里面,看不出是谁。细听她所祷告之词,是为她生病的丈夫求福。
恐怖失措,触朱槅有声。阴气冥蒙,灯火骤暗。再明,则已无睹矣。董尼一时惊恐失措,碰响了朱红窗格。霎时阴气冥蒙,灯光骤暗。等光线再转明时,亡师和少妇已不见了。
先外祖雪峰张公曰:“此少妇已入黄泉,犹忧夫病,闻之使人增伉俪之情。”先外祖父张雪峰先生说:“这位少妇已命归黄泉,仍然忧虑着丈夫的病。听后使人加深夫妻恩爱之情。”
董尼又言:近一卖花媪,夜经某氏墓,突见某妇人魂立树下,以手招之。董尼又讲:附近的一位卖花老太婆夜里经过某氏的墓地,突然看见这家夫人的亡灵站在树下,向她招手。
无路可避,因战栗拜谒。卖花婆无路可避,只好哆嗦着上前拜见。
某夫人曰:“吾夜夜在此,待一相识人寄信,望眼几穿,今乃见尔。归告我女我婿:一切阴谋,鬼神皆已全知,无更枉抛心力。某夫人说:‘我夜夜在这里等,等一位相识的人带个家信,望眼欲穿,今天才见到了你。你回去告诉我的女儿女婿,一切阴谋诡计,鬼神都已全知道了,再不要枉费心机了。
吾在冥府,大受鞭笞;地下先亡,更人人唾詈。无地自容,日惟避此树边,苦雨凄风,醉辛万状。尚不知沉沦几载,得付转轮。我为此还在阴间大受鞭笞。地下的先祖们,更是人人唾骂我,我无地自容,只好天天躲在这棵树下,经受着苦雨凄风,无比辛酸。不知还要沉沦多久,才能得以轮回转生。
似闻须所夺小郎资财耗散都尽,始冀有生路也。我好像听说,须等到女婿侵夺的小兄弟的财产消耗尽时,我才有转生之希望。
又婿有密札数纸,病中置螺甸小箧中。嘱其检出毁灭,免为他日口实。”叮咛再三,呜咽而灭。还有,我女婿有几张密信,我病中给他藏在镶着贝雕的小竹箱里。嘱咐他找出来毁掉,免得以后成为别人的口实。’某夫人叮嘱再三,呜咽着消失了。
媪潜告其女,女怒曰:“为小郎游说耶!”迨于箧中见前札,乃始悚然。卖花婆悄悄将这些告诉了某夫人的女儿,她女儿却怒道:‘这是给我家小叔子游说吧?’等她找到了小箱中的密信,才感到恐怖起来。
后女家日渐消败。亲串中知其事者,皆合掌曰:“某夫人生路近矣。”后来,这女儿家境日渐败落。知道这事的亲友们都合掌祷告说:“某夫人快要转生了。”