华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·某孝廉》“一孝廉颇善储蓄”原文与翻译

[移动版] 佚名

  《阅微草堂笔记·某孝廉》“一孝廉颇善储蓄”原文与翻译

香畹又言:一孝廉颇善储蓄,而性啬。刘香畹又说:有个举人很善于聚财,但为人很吝啬。

其妹家至贫,时逼除夕,炊烟不举。他妹妹家很穷,当时将近年关,家里已揭不开锅。

冒风雪徒步数十里,乞贷三五金,期明春以其夫馆谷偿。妹妹冒着风雪走了几十里,来借三五两银子,说好到明年春天用她丈夫做塾师的收入来偿还。

坚以窘辞。其母涕泣助请,辞如故。但举人以手头紧张为借口,就是不肯借。他母亲哭着为妹妹求情,举人照样推辞。

母脱簪珥付之去,孝廉如弗闻也。母亲取下发簪首饰交给女儿让她走,举人好像没看到一样。

是夕,有盗穴壁入,罄所有去。这天夜里,有贼挖墙而入,将他所有钱财席卷而去。

迫于公论,弗敢告官捕。他害怕舆论,不敢向官府报案追捕。

越半载,盗在他县败,供曾窃孝廉家,其物犹存十之七。过了半年,那盗贼在别的县被捉,供出曾偷过举人家的财物,偷去的钱财还剩十分之七。

移牒来问,又迫于公论,弗敢认。官府发公文来查询,他又因害怕舆论,不敢认领。

其妇惜财不能忍,阴遣子往认焉。他妻子爱财,实在忍不住,就暗地派儿子去认领了。

孝廉内愧,避弗见客者半载。举人内心羞愧,闭门谢客半年。

夫母子天性,兄妹至情;以啬之故,漠如陌路。此真闻之扼腕矣。母子、兄妹是骨肉亲情,因为吝啬的原因,竟冷漠得像对陌生人,听了这事令人扼腕愤恨。

乃盗遽乘之,使人一快;失而弗敢言,得而弗敢取,又使人再快。至于椎心茹痛,自匿其暇,复败于其妇,瑕终莫匿,更使人不胜其快。那盗贼一下子得手,使人感到痛快;失了钱不敢声张,钱追回来又不敢领取,更令人痛快;至于忍着椎心之痛,自己掩盖缺德事,又被妻子败露,缺德事最终还是隐瞒不住,更令人痛快得不得了。

颠倒播弄,如是之巧,谓非若或使之哉!然能愧不见客,吾犹取其足为善。颠倒捉弄,如此之巧,难道不是好像有人在摆布的吗!但是能够羞愧而不见客,我还是认为这是对的。

充此一愧,虽以孝友闻可也。

就从这一点羞愧之心扩大开去,也是可以做到以孝友闻名的。

栏目热点
热评资源
最新资源