华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·长随》“州县官长随”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·长随》“州县官长随”原文与翻译 

州县官长随,姓名籍贯皆无一定,州县官雇佣的长随仆役,都没有固定的姓名籍贯。

盖预防奸赃败露,使无可踪迹追捕也。大概是预防弄奸贪赃败露后,使人找不到追捕的踪迹。

姚安公尝见房师石窗陈公一长随,自称山东朱文;姚安公曾见到房师石窗陈先生的一名长随,自称是山东人,名叫朱文;

后再见于高淳令梁公润堂家,则自称河南李定。梁公颇倚任之。后来,又在高淳县令梁润堂家见到他,可他却又自称是河南人,名叫李定,梁先生非常信任他。

临启程时,此人忽得异疾,乃托姚安公暂留于家,约痊时续往。启程赴任时,这个长随忽然得了奇怪病,于是他便托姚安公说情,暂留家中,约定病好以后继续前往。

其疾自两足趾寸寸溃腐,以渐而上,至胸膈穿漏而死。这个长随的病,发自两脚脚耻,一寸一寸地沿着身体向上溃烂,直到胸膈间穿孔流脓而死。

死后检其囊箧,有小册作蝇头字,记所阅凡十七官,死后,翻检他的箱囊,发现一个小册子,上面写满绳头小字,记录了他跟随过的十七位官员。

每官皆疏其阴事,详载某时某地,某人与闻,某人旁睹,以及往来书札、谳断案牍,无一不备录。每个官员的名下,都分条记录着各自的隐秘事,详细注明了时间和地点,哪些人参与,哪些人旁观,以及往来书信,审判文书,无不一一抄录。

其同类有知之者,曰:“是尝挟制数官矣。他的同行中有知底细的人说:“这个人已经挟制过好几个官员了。

其妻亦某官之侍婢,盗之窃逃,留一函于几上。官竟弗敢追也。他的妻子就是某位官员的侍女,他们私奔窃逃出来。临逃之前在书案上留下一封信,那位官员竟没敢追。

今得是疾,岂非天道哉!”现在他死于这种怪病,难道还不是上天的报应吗?”

霍丈易书曰:“此辈依人门户,本为舞弊而来。霍易书先生说:“这类人投奔官员门下,原本就是为了营私舞弊才来的。

譬彼养鹰,断不能责以食谷,在主人善驾驭耳。使用他们好比养鹰,绝不能要求他们不吃肉,而去吃谷米,这只在主人善于驾驭罢了。

如喜其便捷,委以耳目腹心,未有不倒持干戈,授人以柄者。如果喜欢他们机灵,当作耳目心腹使用,没有不如同倒拿干戈,把柄授给别人的。

此人不足责,吾责彼十七官也。”这个长随值不得我们去责备,我所责备的是那十七位官员。”

姚安公曰:“此言犹未揣其本。使十七官者绝无阴事之可书,虽此人日日橐笔,亦何能为哉?”姚安公说:“这话还没抓住根本,假设十七位官员全都大公无私,谁也没有见不得人的阴私事可以记录,即使这个长随天天都准备着纸笔,又能怎么样呢?”

随机推荐