萧统《文选·陶渊明传》原文逐句翻译
陶渊明,字元亮。或云潜,字渊明。浔阳柴桑人也。
陶渊明,字元亮。有人说他叫陶潜,字渊明。浔阳柴桑(今江西九江境内)人。
曾祖侃,晋大司马。
他的曾祖父陶侃,是晋朝的大司马(官职名)。
渊明少有高趣,博学,善属文;颖脱不群,任真自得。
陶渊明少年时就有很高的志向,博学多识,擅长写文章;聪颖洒脱,卓尔不群,任性率真,清高自负。
尝著《五柳先生传》以自况,时人谓之实录。
曾经著作《五柳先生传》自娱自乐,当时的人称这本书为实录。
家贫亲老,起为州祭酒;不堪吏职,少日自解归。
孝敬老人,家里很穷,被起用任命为州祭酒(官职名),忍受不了官场琐事,不久自己弃官回家了。
州召主簿,不就。
州郡召他担任主簿,没有接受。
躬耕自资,遂抱羸疾。
亲自耕种自给自足,得了疾病。
江州刺史檀道济往候之,偃卧瘠馁有日矣。
江州刺史(官职名)檀道济前去探望他,陶渊明卧床挨饿好几天了。
道济谓曰:“贤者处世,天下无道则隐,有道则至;今子生文明之世,奈何自苦如此?”
檀道济说:“贤人处世,朝廷无道就隐居,政治开明就出来做官,如今你生在开明盛世,为什么自己如此糟践自己呢?”
对曰:“潜也何敢望贤,志不及也。”道济馈以粱肉,麾而去之。
陶渊明回答说:“我怎敢充当贤人,我的志向比不上他们。”檀道济送给他粮食和肉,他却挥手叫檀道济离开。
后为镇军、建威参军,谓亲朋曰:“聊欲弦歌以为三径之资,可乎?”
后来担任镇军、建威参军(官职名)。陶渊明对亲戚朋友说:“我打算当一个小县的县令过隐居的生活,可以吗?”
执事者闻之,以为彭泽令。
当政者听说后,调任他为彭泽县令。
不以家累自随,送一力给其子,书曰:“汝旦夕之费,自给为难,今遣此力,助汝薪水之劳。此亦人子也,可善遇之。”
不带家眷独自上任,送了一个劳力给他的儿子,写信说:“你每天的用度,要自给自足,现在派给你一个佣人,帮助你砍柴打水。他也是别人的儿子,你要善待他。”
公田悉令吏种秫,曰:“吾常得醉于酒足矣!”
官府的公田都让人种高粱,说:“我常常能喝醉酒就够了。”
妻子固请种粳,乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。
妻子、儿子坚持要求种粮食,于是下令二顷五十亩的田地种高粱,五十亩种粮食。
岁终,会郡遣督邮至,县吏请曰:“应束带见之。”
年终,恰逢州郡派督邮(官职名)到彭泽县,下属请示陶渊明说:“您应该装束整齐穿官服面见他。”
渊明叹曰:“我岂能为五斗米,折腰向乡里小儿!”即日解绶去职,赋《归去来》。
陶渊明叹气说:“我怎么能为了五斗米,向乡里小人折腰!”当天就解下官印辞去官职,写了一篇《归去来》赋。
征著作郎,不就。
朝廷征聘他为著作郎(官职名),没有接受。
江州刺史王弘欲识之,不能致也。
江州刺史王弘打算和他结交,却请不来他。