华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《吕氏春秋》“使治乱存亡若高山之与深谿”文言文阅读选段逐句翻译

[移动版] 作者:佚名

《吕氏春秋》“使治乱存亡若高山之与深谿”文言文阅读选段逐句翻译

 

使治乱存亡若高山之与深谿,若白垩之与黑漆,则无所用智,虽愚犹可矣。

假如治与乱、存与亡的区别如同高山与深谷,如同白土与 黑漆那般分明,那就没有必要运用智慧了,就算蠢人也能够知道。

且治乱存亡则不然,如可知,如可不知;如可见、如可不见。

但是治与乱、存与亡的区别并非如此。仿佛能够知道,又仿佛无法知道;好像能够看到,又好像不能看到。

故智士贤者相与积心愁虑以求之,犹尚有管叔、蔡叔之事与东夷八国不听之谋。

因此有才智的人、贤明的人都在千思百虑、用尽心思去探求治乱存亡的征兆,就算是这样,尚且有管叔、蔡叔叛乱的事件和东夷八国不听王命的阴谋。

故治乱存亡,其始若秋毫。

因此治乱存亡刚刚出现的时候就如同秋毫那般,

察其秋毫,则大物不过矣。

可以明察秋毫,大事就不会出现过失了。

 

鲁国之法,鲁人为人臣妾于诸侯,有能赎之者,取其金于府。

鲁国有一道法律,如果鲁国人在外国见到同胞(遭遇不幸),沦落为奴隶,只要能够把这些人赎回来(帮助他们恢复自由),就可以从国家获得金钱(的补偿和奖励)。

子贡赎鲁人于诸侯,来而让,不取其金。

(孔子的学生)子贡,把鲁国人从外国赎回来,但不(向国家)领取金钱。

孔子曰:“赐失之矣。自今以往,鲁人不赎人矣。”

孔子说:赐(端木赐,即子贡),这就是你的不对了,从此以后,鲁国(就没有)人再去赎回自己(遇难)的同胞了。

取其金,则无损于行;不取其金,则不复赎人矣。

(向国家)领取补偿金,(对你)没有任何损失;但不领取补偿金,鲁国(就没有)人再去赎回自己(遇难)的同胞了。

子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之。

子路救了一个落水的人的,那人非常感谢子路,并把牛做为(救他命)的酬劳给子路,子路接受了这头牛。

孔子曰:“鲁人必拯溺者矣。”

孔子知道后十分高兴的说道:“鲁国的人肯定会多多救助落水的人!”

孔子见之以细,观化远也。

孔子从小事情能看到教化的潜移默化的深远影响。

(取材于《吕氏春秋》本选段为2018年北京高考语文试卷中文言阅读选段)

随机推荐