《孙亮辨奸》中考选段原文、注释及逐句翻译
说明:以下黑色字为原文,绿色字为注释,红色这为翻译。
孙亮辨奸
亮①后出西苑,①亮:即孙亮,孙权的儿子,继孙权为吴皇帝。孙亮走出西苑,
方食生梅,正要吃新鲜的梅子,
使黄门②至中藏③取蜜渍④梅,②黄门:宦官③中藏:宫中仓库。④渍:漫,蘸。派宦官到食品库房中去拿蜂蜜来浸渍生梅,
蜜中有鼠矢⑤,⑤矢:同“屎”。(宦官取来了蜂蜜,孙亮看见)瓶子中有一粒老鼠屎。
召问藏吏,(孙亮)召见管库房的官吏前来责问,
藏吏叩头。管库房的官吏磕头拜见他。
亮问吏曰:孙亮问管库房的官吏说:
“黄门从汝处求蜜邪?”“宦官曾经私下问你要过蜂蜜吗?”
吏曰:“向求,实不敢与。”管库房的官吏说:“以前向我要过,我实在不敢给他。”
黄门不服⑥,⑥服:认罪。宦官不认罪。
侍中刁玄、张邠启:“黄门、藏吏辞语不同,请付狱⑦推尽。”⑦付狱:交给审理案件的部门。侍中(官职名)刁玄、张邠启奏说:“宦官和管库房有官吏所说不相同,请把他们交给审理案件的部门判断处理。”
亮曰:“此易知耳。”孙亮说:“这件事很容易弄清楚。”
令破鼠矢,(他)让人把老鼠屎破开,
矢里燥。(发现)老鼠屎内部干燥,
亮大笑谓玄、邠曰:孙亮大笑着对刁玄、张邠说道:
“若矢先在蜜中,如果这老鼠屎在蜜中泡久了,
中外当俱湿,里外都应该是潮湿的,
今外湿里燥,现在外面潮湿,里面干燥,
必是黄门所为!”孙亮笑道一定是宦官做的!“
黄门首服,宦官磕头认罪,
左右莫不惊悚。左右侍卫无不惊讶。