清·管同《宝山记游》阅读训练附答案
【原文选段】
宝山记游
管同(清)
宝山县城临大海,潮汐万态,称为奇观。而予初至县时,顾未尝一出,独夜卧人静,风涛汹汹,直逼枕簟【1】,鱼龙舞啸,其声形时入梦寐间,意洒然快也。
夏四月,荆溪周保绪自吴中来。保绪故好奇,与予善。是月既望,遂相携观月于海塘【2】。海涛山崩,月影银碎,寥阔清寒,相对疑非人世境,予大乐之。不数日,又相携观日出。至则昏暗,咫尺不辨,但闻涛声若风雷之骤至。须臾天明,日乃出,然不遽出也。一线之光,低昂【3】隐见,久之而后升。《楚词》曰:“长太息兮将上”。不至此,安知其体物之工哉【4】?及其大上,则斑驳激射,大低与月同。而其光侵眸【5】,可略观而不可注视焉。
后月五日,保绪复邀子置酒吴淞台上。午晴风休,远波若镜。南望大洋,若有落叶十数浮泛波间者,不食顷【6】,已皆抵台下,视之皆莫大舟也。苏子瞻记登州之境,今乃信之。于是保绪为予言京都及海内事,相对慷慨悲歌,至日暮乃反。
【注释】:
【1】簟(diàn店):竹席。
【2】海塘:为阻挡海潮而修筑的堤岸。
【3】低昂:起伏,升降。
【4】体物之工:表现事物工巧,精确。
【5】侵眸:刺眼。
【6】不食顷:不到一顿饭的时间。
【翻译】:
宝山县城临近大海,潮汐姿态多种多样,被称为奇观。然而,我刚到这县城时,却从未曾经出去一次。惟独在夜晚卧床就寝,夜深人静之时,狂风波涛来势汹汹,直逼近床边枕际,像鱼像龙一般舞动长啸,那形象声音时时进入我的梦中,让人心中洒脱畅快。
夏季四月,荆溪人周保绪从吴中来这里。保绪向来喜欢猎奇,与我相处友好。这月十六,我们于是相伴在海塘赏月。海涛像山崩,月影如银碎,天空高远空旷,清朗有寒意,我们都怀疑这不是人世境地,我对此非常高兴。不到几日,我们又相伴去观看日出,等到的时候天已经黑了,几尺内都看不清。但听着耳旁的浪涛声,感觉就像是风吼雷鸣骤然到来似的。一会儿天就亮了。太阳就要出来了,然而又不是突然出来。一线光芒,起伏、升降,能隐隐约约的看见,过了一会后太阳就升起来了。《楚词》说:“我长叹徘徊不忍骤然离开”。不到这,怎么能知道这里表现的万物的工巧精确呢?当太阳跃出海面时,光彩斑驳,喷涌四射,大体上与月亮一样。但是太阳的光芒刺眼,只能简单的观看一下而不能长久的注视。
下一月的五日,保绪又邀请了我,在吴淞台上设了酒宴。中午天气晴朗没有风,远处的波浪像镜子一样晶莹剔透。向南面远望大洋,像有十几片落叶漂浮在波浪之间摇晃前行,不到一顿饭的时间已经到达台之下,看见的都认为这不就是大舟啊。苏轼记载的登州的情景,今日我才相信。于是保绪和我说京城里以及天下的事,我们互相情绪激昂地放歌以抒发悲壮的胸怀,直到傍晚才返回。
【阅读训练】:
9、以下加点的实词意义不相同的一组是( )(2分)